Ozzuu Bible
Compare Isa 58:4
Ozzuu Bible - comparison
Isa 58:4

Found 31 translations

Config
4 Eis que jejuaisH6684 צוּםH6684H8799 para contendasH7379 רִיבH7379 e rixasH4683 מַצָּהH4683 e para ferirdesH5221 נָכָהH5221H8687 com punhoH106 אֶגְרֹףH106 iníquoH7562 רֶשַׁעH7562; jejuandoH6684 צוּםH6684H8799 assim como hoje יוםH3117, não se fará ouvir שמעH8085H8687 a vossa voz קוLH6963 no altoH4791 מָרוֹםH4791.
4 Ora, o motivo está em que o vosso jejum sempre termina em discussão e rixa; em brigas violentas, com socos e outras brutalidades. Não é possível que continues a jejuar deste modo e ainda espereis que a vossa voz venha a ser ouvida nos altos céus.
4 Eis que vós jejuais por rixa e discussão, e para afligir com o punho da perversidade. Vós não jejuareis como fazeis neste dia, para fazer a vossa voz ser ouvida no alto.
4 É que jejuais entre rixas e contendas, disputando entre vós, guerreando brutalmente uns contra os outros. Essa espécie de jejuns não tem qualquer efeito comigo, pois assim a vossa voz não se fará ouvir nos céus.
4 Eis que para contendas e debates jejuais, e para ferirdes com punho iníquo; não jejueis como o fazeis hoje, para fazer ouvir a vossa voz no alto.
4 Your fasts lead to quarreling and fighting, to lashing out with violent blows. On a day like today, fasting like yours will not make your voice heard on high.
4 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.
4 Behold, ye fast for strife and contention, and to smite with the fist of wickedness: ye fast not this day so as to make your voice to be heard on high.
4 Passais vosso jejum em disputas e altercações, ferindo com o punho o pobre. Não é jejuando assim que fareis chegar lá em cima vossa voz.[*]
4 a razão está em que jejuais para entregar-vos a contendas e rixas, para ferirdes com punho perverso. Não continueis a jejuar como agora, se quereis que a vossa voz seja ouvida nas alturas!
4 Lo! ye fast to chidings and strivings, and smite with the fist wickedly (Lo! your fasting leadeth only to chiding and to arguments, and to wickedly striking with the fist). Do not ye fast, as ye have unto this day, (so) that your cry (can once again) be heard on high.
4 Lo! ye fast to chidings and strivings, and smite with the fist wickedly. Do not ye fast, as ye have unto this day, that your cry be heard on high.
4 Que adianta ficar jejuando, se vocês continuam a brigar e a fazer violência? Com um jejum desses, Eu nunca responderia às orações que vocês Me fazem.
4 Porque jejuais entre contendas e rixas, e para buscar ferir um ao outro com punho iníquo; não jejuais como deve ser feito num dia como hoje, de forma que se eleve até o alto vossa voz.
4 Jejuais para brigas e rixas, para ferirdes com punho pecador! Se quiserdes que a vossa voz se faça ouvir no alto, não jejueis como fazeis hoje.
4 Eis que para contendas e rixas jejuais, e para ferirdes com punho iníquo! Jejuando vós assim como hoje, a vossa voz não se fara ouvir no alto.
4 Eis que para contendas e debates jejuais, e para ferirdes com punho iníquo; não jejueis como hoje, para fazer ouvir a vossa voz no alto.
4 Eis que para contendas e debates jejuais, e para ferirdes com punho iníquo; não jejueis como hoje, para fazer ouvir a vossa voz no alto.
4 Eis que para contendas e rixas jejuais, e para ferirdes com punho iníquo! Jejuando vós assim como hoje, a vossa voz não se fará ouvir no alto.
4 Vejam! Vocês jejuam entre rixas e discussões, dando socos sem piedade. Não é jejuando dessa forma que farão chegar lá em cima a voz de vocês.
4 Se jejuais para brigas e contendas e feris o humilde com os vossos punhos, por que mantendes um jejum para mim, como neste dia, de modo que possa ser ouvido o clamor de vossa voz?
4 Jejuais entre rixas e contendas, dando bofetadas impiedosas. Não devem jejuar como têm feito até agora, se querem que a vossa voz seja ouvida nos céus.
4 Jejuais entre rixas e contendas, dando bofetadas impiedosas. Não devem jejuar como têm feito até agora, se querem que a vossa voz seja ouvida nos céus.
4 Eis que, para contendas e debates, jejuais e para dardes punhadas impiamente; não jejueis como hoje, para fazer ouvir a vossa voz no alto.
4 Eis que jejuais66848799 para contendas7379 e rixas4683 e para ferirdes52218687 com punho106 iníquo;7562 jejuando66848799 assim como hoje,3117 não se fará ouvir80858687 a vossa voz6963 no alto.4791
4 Eis que para contendas e debates jejuais, e para ferirdes com punho iníquo; não jejueis como hoje, para fazer ouvir a vossa voz no alto.
4 Acontece que jejuais criando caso, brigando e esmurrando. Deixai de jejuar como até agora, para que vossa voz chegue ao Altíssimo.
4 Jejuais entre rixas e disputas, dando bofetadas sem dó nem piedade. Não jejueis como tendes feito até hoje, se quereis que a vossa voz seja ouvida no alto.
4 Eis que jejuais66848799 para contendas7379 e rixas4683 e para ferirdes52218687 com punho106 iníquo;7562 jejuando66848799 assim como hoje,3117 não se fará ouvir80858687 a vossa voz6963 no alto.4791
4 Eis que jejuais66848799 para contendas7379 e rixas4683 e para ferirdes52218687 com punho106 iníquo;7562 jejuando66848799 assim como hoje,3117 não se fará ouvir80858687 a vossa voz6963 no alto.4791
4 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.