Ozzuu Bible
Compare Isa 55:12
Ozzuu Bible - comparison
Isa 55:12

Found 31 translations

Config
12 Saireis יצאH3318H8799 com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 e em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 sereis guiadosH2986 יָבַלH2986H8714; os montes הרH2022 e os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 romperãoH6476 פָּצחַH6476H8799 em cânticosH7440 רִנָּהH7440 diante פניםH6440 de vós, e todas as árvores עֵץH6086 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 baterãoH4222 מָחָאH4222H8799 palmas כףH3709.
12 Haveis de sair com grande alegria e em paz sereis reconduzidos, os montes e colinas irromperão em canto diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas em uníssono.
12 Porque vós saireis com alegria e sereis conduzidos com paz. Os montes e as colinas irromperão diante de ti em canto, e todas árvores do campo baterão palmas.
12 Com alegria sairão e em paz serão guiados. As montanhas e as colinas, as árvores dos campos, todo o mundo à vossa volta se alegrará e estará em festa.
12 Porque com alegria saireis, e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros irromperão em canto- retumbante [de júbilo] diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas [em alegria].
12 Yes, you will go out with joy, you will be led forth in peace. As you come, the mountains and hills will burst out into song, and all the trees in the countryside will clap their hands.
12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
12 Sim, partireis com júbilo, e sereis reconduzidos em paz; montanhas e colinas aclamar-vos-ão, e todas as árvores do campo vos aplaudirão.
12 Haveis de sair com alegria e em paz sereis reconduzidos. Na vossa presença, montes e outeiros romperão em canto, e todas as árvores do campo baterão palmas.
12 For ye shall go out in gladness, and ye shall be led forth in peace; (the) mountains and (the) little hills shall sing praising before you, and all the trees of the country(side) shall make joy with (their) hand(s).
12 For ye shall go out in gladness, and ye shall be led forth in peace; mountains and little hills shall sing praising before you, and all the trees of the country shall make joy with hands.
12 Vocês sairão da terra da escravidão com alegria, e serão levados de volta à sua terra em paz. Montanhas e morros cantarão de alegria à sua volta; as árvores baterão palmas enquanto vocês caminham.
12 Pois com alegria saireis do cativeiro, e em paz havereis de chegar; os montes e outeiros prorromperão em cânticos ante vós, e todas as árvores do campo aplaudirão.
12 Saireis com alegria e sereis guiados em paz; os montes e as colinas romperão em cânticos diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas.
12 Pois com alegria saireis, e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cânticos diante de vós, e todas as árvores de campo baterão palmas.
12 Porque com alegria saireis, e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cântico diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas.
12 Porque com alegria saireis, e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cântico diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas.
12 Pois com alegria saireis, e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cânticos diante de vós, e todas as árvores de campo baterão palmas.
12 Vocês sairão com alegria e serão conduzidos em paz. Na presença de vocês, colinas e montes explodirão de alegria, todas as árvores baterão palmas.
12 Portanto, saireis com regozijo e sereis ensinado com alegria; as montanhas e os outeiros exultarão para receber-vos com alegria, e todas as árvores do campo aplaudirão com os seus ramos.
12 Haveis de sair de lá com alegria e sereis conduzidos a casa com segurança. Montes e colinas desatarão a cantar diante de vós, e todas as árvores do campo hão de aplaudir.
12 Haveis de sair de lá com alegria e sereis conduzidos a casa com segurança. Montes e colinas desatarão a cantar diante de vós, e todas as árvores do campo hão de aplaudir.
12 Porque, com alegria, saireis e, em paz, sereis guiados; os montes e os outeiros exclamarão de prazer perante a vossa face, e todas as árvores do campo baterão palmas.
12 Saireis33188799 com alegria8057 e em paz7965 sereis guiados;29868714 os montes2022 e os outeiros1389 romperão64768799 em cânticos7440 diante6440 de vós, e todas as árvores6086 do campo7704 baterão42228799 palmas.3709
12 Porque com alegria saireis, e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cântico diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas.
12 Em clima de alegria saireis, em clima de paz sereis conduzidos. Montanhas e serras cantarão diante de vós um hino de louvor, e todas as árvores da região estarão batendo palmas.
12 Sim, saireis radiantes de alegria, e sereis reconduzidos em paz à vossa casa. Montanhas e colinas irromperão a cantar diante de vós, e todas as árvores do campo vos aplaudirão.
12 Saireis33188799 com alegria8057 e em paz7965 sereis guiados;29868714 os montes2022 e os outeiros1389 romperão64768799 em cânticos7440 diante6440 de vós, e todas as árvores6086 do campo7704 baterão42228799 palmas.3709
12 Saireis33188799 com alegria8057 e em paz7965 sereis guiados;29868714 os montes2022 e os outeiros1389 romperão64768799 em cânticos7440 diante6440 de vós, e todas as árvores6086 do campo7704 baterão42228799 palmas.3709
12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.