Ozzuu Bible
Compare Isa 54:8Ozzuu Bible - comparison
Isa 54:8
Found 31 translations
Config
8
num ímpetoH8241 שֶׁצֶףH8241 de indignaçãoH7110 קֶצֶףH7110, escondiH5641 סָתַרH5641H8689 de ti a minha face פניםH6440 por um momentoH7281 רֶגַעH7281; mas com misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 eterna עולםH5769 me compadeçoH7355 רָחַםH7355H8765 de ti, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350H8802.
8
Num impulso de indignação escondi de ti o meu rosto, mas logo me compadeci de ti, levado por um amor que jamais se extinguirá!” Declara Yahweh, o teu Redentor.
8
Em um ímpeto de ira eu escondi minha face de ti, durante um momento, porém, com eterna bondade terei eu misericórdia de ti, diz o Senhor, teu Redentor.
8
Durante um momento de cólera, virei-vos a cara por algum tempo, mas com amor eterno terei piedade de vocês, diz o SENHOR, o vosso Redentor.
8
Com um pouco de ira escondi a Minha face de ti por um momento; mas com benignidade eterna Me compadecerei de ti, diz o SENHOR, o teu Redentor.
8
I was angry for a moment and hid my face from you; but with everlasting grace I will have compassion on you,” says ADONAI your Redeemer.
8
In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.
8
In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy redeemer.
8
Num acesso de cólera volvi de ti minha face. Mas no meu eterno amor, tenho compaixão de ti.
8
Em um momento de cólera escondi de ti o meu rosto, mas logo me compadeci de ti, levado por um amor eterno,[n] diz Iahweh, o teu redentor.
8
In a moment of indignation I hid my face a little from thee, and in mercy everlasting I had mercy on thee, said thine again-buyer, the Lord. (In a moment of anger I hid my face from thee, for a short time; but now, with everlasting mercy, I shall have mercy on thee, saith the Lord thy Redeemer.)
8
In a moment of indignation I hid my face a little from thee, and in mercy everlasting I had mercy on thee, said thine again-buyer, the Lord.
8
Num instante de ira, Eu lhe dei as costas; mas agora, com amor eterno, Eu darei a você o meu cuidado e o meu carinho, diz o Senhor, o seu Libertador.
8
Com ira momentânea ocultei de ti Minha face, mas com perene benignidade Me compadeço de ti – diz o Eterno, teu redentor.
8
escondi o meu rosto de ti por um instante, num impulso de indignação; mas me compadecerei de ti com amor eterno, diz o SENHOR, o teu Redentor.
8
num ímpeto de indignação escondi de ti por um momento o meu rosto; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.
8
Com um pouco de ira escondi a minha face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.
8
Com um pouco de ira escondi a minha face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o SENHOR, o teu Redentor.
8
num ímpeto de indignação escondi de ti por um momento o meu rosto; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.
8
Num ímpeto de ira, por um momento eu escondi de você o meu rosto; agora, com amor eterno, volto a me compadecer de você, diz Javé, seu redentor.
8
num ímpeto de indignação afastei a minha face de ti, mas com misericórdia eterna terei compaixão de ti," diz o Senhor que te liberta.
8
Num acesso de ira e por um instante, desviei de ti o meu olhar, mas quero amar-te com amor eterno. Quem o diz é o SENHOR, o teu redentor.
8
Num acesso de ira e por um instante, desviei de ti o meu olhar, mas quero amar-te com amor eterno. Quem o diz é o SENHOR, o teu redentor.
8
em grande ira, escondi a face ⓘ de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o SENHOR, o teu Redentor.
8
Com um pouco de ira escondi a minha face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o SENHOR, o teu Redentor.
8
Na raiva, por um momento eu te escondi meu rosto, com amor eterno voltei a me apaixonar por ti. É o que diz o SENHOR, teu redentor.
8
Num acesso de ira, e por um instante, escondi de ti a minha face, mas Eu tenho por ti um amor eterno. É o SENHOR teu redentor quem o diz.
8
In a little wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on you, says Yahuah your Redeemer.