Ozzuu Bible
Compare Isa 54:6Ozzuu Bible - comparison
Isa 54:6
Found 31 translations
Config
6
O Eterno te chamará de volta como se fosses uma mulher abandonada e aflita de espírito, uma mulher que se casou jovem tão somente para ser rejeitada!”, diz o seu Deus.
6
Porque o Senhor tem te chamado como uma mulher abandonada e aflita em Espírito, e uma esposa da mocidade, quando foi rejeitada, diz teu Deus.
6
O SENHOR chamou-te no meio do teu abatimento, pois eras como uma jovem mulher abandonada pelo seu marido.
6
Porque o SENHOR te chamou como a esposa desamparada e triste de espírito; como a esposa da mocidade, que fora desprezada, diz o teu Deus.
6
For ADONAI has called you back like a wife abandoned and grief-stricken; “A wife married in her youth cannot be rejected,” says your God.
6
For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.
6
For the LORD hath called thee as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, saith thy God.
6
Como uma mulher abandonada e aflita, eu te chamo. Pode-se repudiar uma mulher desposada na juventude? - diz o Senhor teu Deus.
6
Como a uma esposa abandonada e acabrunhada, Iahweh te chamou; como à mulher da sua mocidade, que teria sido repudiada, diz o teu Deus.
6
For the Lord hath called thee as a woman forsaken and mourning in spirit, and (as) a wife, that is cast away from youth. Thy Lord God said, (For the Lord hath called thee like a deserted woman, mourning in spirit, and like a young wife who is cast away. The Lord thy God said,)
6
For the Lord hath called thee as a woman forsaken and mourning in spirit, and a wife, that is cast away from youth. Thy Lord God said,
6
Quando o Senhor a chamou de volta, você era como uma mulher abandonada, triste e abatida - como uma jovem, abandonada pelo marido.
6
Como uma esposa que é abandonada, e cujo espírito por isto se entristece, te considerou o Eterno; como a esposa do tempo da mocidade, que foi repudiada, assim te considerou teu Deus.
6
Porque o SENHOR te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da juventude, que havia sido rejeitada, diz o teu Deus.
6
Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus:
6
Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora desprezada, diz o teu Deus.
6
Porque o SENHOR te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora desprezada, diz o teu Deus.
6
Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus:
6
Javé chama você como a esposa abandonada e abatida, como a esposa da juventude, a repudiada: assim diz o seu Deus.
6
Não buscou-te, o Senhor, como a uma mulher abandonada e de coração abatido, nem como a uma mulher odiada desde a sua juventude, diz o teu Deus.
6
Eras como uma mulher abandonada e abatida, mas o SENHOR volta a chamar-te [230] . É ele que o afirma! Como é que se pode abandonar a esposa com quem se vive desde a juventude?
6
Eras como uma mulher abandonada e abatida, mas o SENHOR volta a chamar-te [230] . É ele que o afirma! Como é que se pode abandonar a esposa com quem se vive desde a juventude?
6
Porque o SENHOR te chamou ⓖ como a uma mulher desamparada e triste de espírito; como a uma mulher da mocidade, que é desprezada, diz o teu Deus.
6
Porque o SENHOR te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora desprezada, diz o teu Deus.
6
Mulher abandonada e aflita, o SENHOR te chama. Esposa da juventude um dia abandonada, contigo fala o teu Deus.
6
O SENHOR chamou-te novamente como a uma mulher abandonada e angustiada. Na verdade, como se pode repudiar a esposa da juventude? É o teu Deus quem o diz.
6
For Yahuah has called you as a woman forsaken and grieved in her ruach, and a woman of youth, when you were refused, says your Elohiym.