Ozzuu Bible
Compare Isa 53:2Ozzuu Bible - comparison
Isa 53:2
Found 31 translations
Config
2
Porque foi subindoH5927 עָלָהH5927H8799 como renovoH3126 יוֹנֵקH3126 perante פניםH6440 ele e como raizH8328 שֶׁרֶשׁH8328 de uma terra ארץH776 secaH6723 צִיָהH6723; não tinha aparênciaH8389 תֹּאַרH8389 nem formosuraH1926 הָדָרH1926; olhamo-lo רָאָהH7200H8799, mas nenhuma belezaH4758 מַראֶהH4758 havia que nos agradasseH2530 חָמַדH2530H8799.
2
Ele cresceu diante dele como um broto tenro e como uma raiz saída de uma terra árida e estéril. Ele não aparentava qualquer formosura ou majestade que pudesse atrair os seres humanos, nada havia em seu aspecto físico pelo que pudéssemos ser cativados.
2
Porque ele crescerá diante dEle como um renovo, e como uma raiz que sai de um chão seco. Ele não tem aparência, nem beleza; e quando nós viermos a vê-lo, não haverá beleza para que nós devamos desejá-lo.
2
Aos olhos de Deus, ele era o delicado rebento duma planta que brota duma raiz numa terra seca e estéril. Mas aos nossos olhos não tinha atrativo nenhum, nada que nos fizesse interessar-nos por ele.
2
Porque Ele foi subindo como Renovo perante Ele, e como Raiz de uma terra seca; não tinha forma nem formosura e, olhando nós para Ele, não havia boa aparência nEle, para que O desejássemos.
2
For before him he grew up like a young plant, like a root out of dry ground. He was not well-formed or especially handsome; we saw him, but his appearance did not attract us.
2
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
2
For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
2
Cresceu diante dele como um pobre rebento enraizado numa terra árida; não tinha graça nem beleza para atrair nossos olhares, e seu aspecto não podia seduzir-nos.
2
Ele cresceu diante dele como um renovo, como raiz[d] que brota de uma terra seca; não tinha beleza nem esplendor que pudesse atrair o nosso olhar, nem formosura capaz de nos deleitar.
2
And he shall go up as a rod before him, and as a root from [the] thirsty land. And neither shape neither fairness was to him; and we saw him, and no beholding was; and we desired him, (And he shall grow up like a rod before the Lord, and like a root from the thirsty land. And neither shape nor beauty was to him; and when we saw him, there was no comeliness to him, so that we would desire him;)
2
And he shall go up as a rod before him, and as a root from [the] thirsty land. And neither shape neither fairness was to him; and we saw him, and no beholding was; and we desired him,
2
Aos olhos de Deus ele era um pequeno ramo, brotando de uma raiz em terra seca. Mas para nós Ele não tinha beleza alguma; não havia nada nEle para nos atrair ou para nos agradar.
2
Porque ele (o povo de Israel) brotou como planta tenra e como raiz em terra seca. Não tinha nem forma nem beleza; era visível que não tinha boa aparência; quem o apreciaria?
2
Foi crescendo como renovo diante dele, como raiz que sai de uma terra seca; não tinha formosura nem beleza; quando olhávamos para ele, não víamos beleza alguma para que o desejássemos.
2
Pois foi crescendo como renovo perante ele, e como raiz que sai duma terra seca; não tinha formosura nem beleza; e quando olhávamos para ele, nenhuma beleza víamos, para que o desejássemos.
2
Porque foi subindo como renovo perante ele, e como raiz de uma terra seca; não tinha beleza nem formosura e, olhando nós para ele, não havia boa aparência nele, para que o desejássemos.
2
Porque foi subindo como renovo perante ele, e como raiz de uma terra seca; não tinha beleza nem formosura e, olhando nós para ele, não havia boa aparência nele, para que o desejássemos.
2
Pois foi crescendo como renovo perante ele, e como raiz que sai duma terra seca; não tinha formosura nem beleza; e quando olhávamos para ele, nenhuma beleza víamos, para que o desejássemos.
2
Ele cresceu como broto na presença de Javé, como raiz em terra seca. Ele não tinha aparência nem beleza para atrair o nosso olhar, nem simpatia para que pudéssemos apreciá-lo.
2
Trouxemos o relato de uma criança diante dele; Ele é como a raiz de uma terra seca: não tem aparência nem formosura; nós o vimos, mas ele não tinha aparência nem beleza.
2
O servo cresceu diante do SENHOR como um simples rebento, ou raiz em terra árida sem aparências nem beleza para poder dar nas vistas. O seu aspeto não tinha qualquer atrativo.
2
O servo cresceu diante do SENHOR como um simples rebento, ou raiz em terra árida sem aparências nem beleza para poder dar nas vistas. O seu aspeto não tinha qualquer atrativo.
2
Porque foi subindo como renovo ⓑ perante ele e como raiz de uma terra seca; não tinha ⓒ parecer nem formosura; e, olhando nós para ele, nenhuma beleza víamos, para que o desejássemos. [2] [3]
2
Porque foi subindo como renovo perante ele, e como raiz de uma terra seca; não tinha beleza nem formosura e, olhando nós para ele, não havia boa aparência nele, para que o desejássemos.
2
Crescia diante dele como um broto, qual raiz que nasce da terra seca: Não fazia vista, nem tinha beleza a atrair o olhar, não tinha aparência que agradasse.
2
O servo cresceu diante do SENHOR como um rebento, como raiz em terra árida, sem figura nem beleza. Vimo-lo sem aspecto atraente,
2
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he has no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.