Ozzuu Bible
Compare Isa 52:5
Ozzuu Bible - comparison
Isa 52:5

Found 31 translations

Config
5 Agora, que farei eu aqui, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, visto ter sido o meu povo עםH5971 levado לקחH3947H8795 sem preçoH2600 חִנָּםH2600? Os seus tiranos משלH4910H8802 sobre ele dão uivosH3213 יָלַלH3213H8686, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; e o meu nome שםH8034 é blasfemadoH5006 נָאַץH5006H8711 incessantemente תמידH8548 todo o dia יוםH3117.
5 O SENHOR indaga: “E agora, que tenho Eu aqui? Pois o meu povo foi levado sem motivo algum; os seus dominadores zombam dele”, diz Yahweh. “O meu Nome é blasfemado constantemente, dia após dia, sem cessar!
5 Agora, portanto, o que tenho eu aqui, diz o Senhor, para meu povo ser levado por nada? Aqueles que os governam os fazem gemer, diz o Senhor, e meu nome continuamente, todo dia, é blasfemado.
5 E agora? Pergunta o SENHOR. Porque está de novo escravizado o meu povo? Porque está ele novamente oprimido sem justificação alguma? Os que os governam dão uivos de exaltação e o meu nome é constantemente blasfemado, todo o dia, por vossa causa.
5 E agora, que tenho Eu que fazer aqui, diz o SENHOR, pois o Meu povo foi tomado sem nenhuma razão? Os que dominam sobre ele os fazem uivar em lamentação, diz o SENHOR; e o Meu nome é blasfemado incessantemente, cada dia.
5 So now, what should I do here,” asks ADONAI, “since my people were carried off for nothing? Their oppressors are howling,” says ADONAI, “and my name is always being insulted, daily.
5 Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.
5 Now therefore, what do I here, saith the LORD, seeing that my people is taken away for nought? they that rule over them do howl, saith the LORD, and my name continually all the day is blasphemed.
5 E agora que faço eu aqui, diz o Senhor, já que meu povo foi levado gratuitamente? Seus opressores soltam brados de triunfo, diz o Senhor, e meu nome é ultrajado todo dia, sem cessar.[*]
5 Mas agora que tenho a fazer aqui?[u] - oráculo de Iahweh - porque o meu povo foi levado sem paga, os seus dominadores cantam vitória - oráculo de Iahweh - e continuamente, durante todo o tempo, o meu nome é vilipendiado.
5 And now what is to me here? saith the Lord; for my people is taken away without cause; the lords thereof do wickedly, saith the Lord, and my name is blasphemed continually all day (and my name is continually blasphemed all day long).
5 And now what is to me here? saith the Lord; for my people is taken away without cause; the lords thereof do wickedly, saith the Lord, and my name is blasphemed continually all day.
5 No passado Eu libertei Israel, e agora, o que farei? O meu povo foi novamente escravizado e maltratado; seus exploradores gritam de alegria, e fazem terríveis ofensas contra o meu nome, dia após dia.
5 Por que Eu haveria de deixar aqui Meu povo – diz o Eterno – se por nada foi levado? Glorificam-se os que o dominam – diz o Eterno – e Meu nome é a cada dia continuamente blasfemado.
5 O SENHOR pergunta: E agora, que tenho eu aqui? Pois o meu povo foi levado sem motivo algum; os seus dominadores zombam dele, diz o SENHOR; o meu nome é blasfemado o dia todo, sem cessar!
5 E agora, que acho eu aqui? diz o Senhor, pois que o meu povo foi tomado sem nenhuma razão, os seus dominadores dão uivos sobre ele, diz o Senhor; e o meu nome é blasfemado incessantemente o dia todo!
5 E agora, que tenho eu que fazer aqui, diz o Senhor, pois o meu povo foi tomado sem nenhuma razão? Os que dominam sobre ele dão uivos, diz o Senhor; e o meu nome é blasfemado incessantemente o dia todo.
5 E agora, que tenho eu que fazer aqui, diz o SENHOR, pois o meu povo foi tomado sem nenhuma razão? Os que dominam sobre ele dão uivos, diz o SENHOR; e o meu nome é blasfemado incessantemente o dia todo.
5 E agora, que acho eu aqui? diz o Senhor, pois que o meu povo foi tomado sem nenhuma razão, os seus dominadores dão uivos sobre ele, diz o Senhor; e o meu nome é blasfemado incessantemente o dia todo!
5 E agora, o que é que eu faço? - oráculo de Javé. Pois o meu povo foi pego de graça e aquele que o domina dá gritos de alegria - oráculo de Javé - e o meu nome é insultado continuamente todos os dias.
5 Agora, portanto, por que estais aqui?" Assim diz o Senhor: "Porquanto o meu povo foi tomado por nada, maravilhai-vos e uivai." Assim diz o Senhor: "Por causa de vós o meu nome é, continuamente, blasfemado entre os gentios.
5 Perante esta situação o que é que eu devo fazer? O meu povo foi feito prisioneiro, sem qualquer indemnização. Os seus opressores lançam gritos de triunfo e todos os dias ultrajam o meu nome [221].
5 Perante esta situação o que é que eu devo fazer? O meu povo foi feito prisioneiro, sem qualquer indemnização. Os seus opressores lançam gritos de triunfo e todos os dias ultrajam o meu nome [221].
5 E, agora, que tenho eu aqui que fazer, diz o SENHOR, pois o meu povo foi tomado sem nenhuma razão? Os que dominam sobre ele dão uivos, diz o SENHOR; e o meu nome é blasfemado incessantemente todo o dia.
5 Agora, que farei eu aqui, diz50028803 o SENHOR,3068 visto ter sido o meu povo5971 levado39478795 sem preço?2600 Os seus tiranos49108802 sobre ele dão uivos,32138686 diz50028803 o SENHOR;3068 e o meu nome8034 é blasfemado50068711 incessantemente8548 todo o dia.3117
5 E agora, que tenho eu que fazer aqui, diz o SENHOR, pois o meu povo foi tomado sem nenhuma razão? Os que dominam sobre ele dão uivos, diz o SENHOR; e o meu nome é blasfemado incessantemente o dia todo.
5 E, agora, que faço eu? — oráculo do SENHOR. Pois meu povo foi aprisionado de graça e quem o dominou dá gritos de alegria — oráculo do SENHOR — e meu nome vem sendo insultado continuamente, todos os dias.
5 Diante desta situação, que devo Eu fazer? - oráculo do SENHOR. Levam o meu povo gratuitamente, os seus opressores soltam brados de triunfo e todos os dias ultrajam o meu nome. - Oráculo do SENHOR.
5 Agora, que farei eu aqui, diz50028803 o SENHOR,3068 visto ter sido o meu povo5971 levado39478795 sem preço?2600 Os seus tiranos49108802 sobre ele dão uivos,32138686 diz50028803 o SENHOR;3068 e o meu nome8034 é blasfemado50068711 incessantemente8548 todo o dia.3117
5 Agora, que farei eu aqui, diz50028803 o SENHOR,3068 visto ter sido o meu povo5971 levado39478795 sem preço?2600 Os seus tiranos49108802 sobre ele dão uivos,32138686 diz50028803 o SENHOR;3068 e o meu nome8034 é blasfemado50068711 incessantemente8548 todo o dia.3117
5 Now therefore, what have I here, says Yahuah, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, says Yahuah; and my name continually every day is blasphemed.