Ozzuu Bible
Compare Isa 52:11
Ozzuu Bible - comparison
Isa 52:11

Found 31 translations

Config
11 Retirai-vosH5493 סוּרH5493H8798, retirai-vosH5493 סוּרH5493H8798, saí יצאH3318H8798 de lá, não toqueisH5060 נָגַעH5060H8799 coisa imundaH2931 טָמֵאH2931; saí יצאH3318H8798 do meio תוךH8432 dela, purificai-vosH1305 בָּרַרH1305H8734, vós que levais נשאH5375H8802 os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 de YAHUAH יהוהH3068.
11 Ide-vos! Ide-vos! Saí daqui! Não toqueis nada do que seja impuro, abandonai tudo o que é imundo, purificai-vos, vós os que levais os utensílios de Yahweh.
11 Parti vós, parti vós, saí vós dali, não toqueis coisa impura. Saí vós do meio dela, estai vós limpos, os que carregam os vasos do Senhor.
11 Vamos então! Deixem as vossas cadeias e a escravidão! Saiam do meio deles! Afastem-se! Não tenham contacto com aquilo que eu repudio! Purifiquem-se, todos os que transportam os recipientes santos do SENHOR!
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do SENHOR.
11 Leave! Leave! Get out of there! Don’t touch anything unclean! Get out from inside it, and be clean, you who carry ADONAI’s temple equipment.
11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.
11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, ye that bear the vessels of the LORD.
11 Parti, parti! Retirai-vos daí, não toqueis nada de impuro! Deixai estas paragens, purificai-vos, vós que levais os vasos do Senhor,[*]
11 Ide-vos! Ide-vos! Saí daqui! Não toqueis nada do que seja impuro, saí do meio dela, purificai-vos, vós os que levais os utensílios de Iahweh.
11 Go ye away, go ye away, go ye out from thence; do not ye touch [the] defouled thing, go ye out from the midst thereof; be ye cleansed, that bear the vessels of the Lord.
11 Go ye away, go ye away, go ye out from thence; do not ye touch [the] defouled thing, go ye out from the midst thereof; be ye cleansed, that bear the vessels of the Lord.
11 Saiam, saiam de Babilônia! Deixem para trás as coisas imundas, não toquem nelas! Vocês que vão levar de volta a Jerusalém os objetos do templo do Senhor devem se purificar.
11 Retirai-vos, deixai as terras de outros povos, saí de lá, não toqueis coisa impura; saí do meio dela; purificai-vos, vós que transportais os objetos sagrados do Eterno.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis nada impuro; saí do meio dela; vós, que carregais os objetos do SENHOR, purificai-vos.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do Senhor.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do Senhor.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do SENHOR.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do Senhor.
11 Vamos, vamos, saiam daí. Não toquem nas coisas impuras. Saiam da Babilônia, conservem-se puros, vocês que transportam os objetos sagrados.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí dali e não toqueis coisa imunda; saí do meio dela. Apartai-vos, vós que carregais os vasos do Senhor.
11 Fora! Fora! Saiam daí! Não toqueis em nada de impuro. Saiam dela, purifiquem-se, todos os que transportam os objetos do SENHOR [223]!
11 Fora! Fora! Saiam daí! Não toqueis em nada de impuro. Saiam dela, purifiquem-se, todos os que transportam os objetos do SENHOR [223]!
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, vós que levais os utensílios do SENHOR. [3]
11 Retirai-vos,54938798 retirai-vos,54938798 saí33188798 de lá, não toqueis50608799 coisa imunda;2931 saí33188798 do meio8432 dela, purificai-vos,13058734 vós que levais53758802 os utensílios3627 do SENHOR.3068
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do SENHOR.
11 Embora! A caminho! Saí dessa † Babilônia! Não toqueis essas coisas impuras! Saí do meio disso, conservai-vos puros, vós que transportais os objetos sagrados.
11 Saí da Babilónia! Fugi para longe dela! Não toqueis no que é impuro! Conservai-vos puros, vós que levais os objectos de culto do SENHOR.
11 Retirai-vos,54938798 retirai-vos,54938798 saí33188798 de lá, não toqueis50608799 coisa imunda;2931 saí33188798 do meio8432 dela, purificai-vos,13058734 vós que levais53758802 os utensílios3627 do SENHOR.3068
11 Retirai-vos,54938798 retirai-vos,54938798 saí33188798 de lá, não toqueis50608799 coisa imunda;2931 saí33188798 do meio8432 dela, purificai-vos,13058734 vós que levais53758802 os utensílios3627 do SENHOR.3068
11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of Yahuah.