Ozzuu Bible
Compare Isa 51:13Ozzuu Bible - comparison
Isa 51:13
Found 31 translations
Config
13
Quem és tu que te esqueces שכחH7911H8799 de YAHUAH יהוהH3068, que te criou עשהH6213H8802, que estendeuH5186 נָטָהH5186H8802 os céus שמיםH8064 e fundou יסדH3245H8801 a terra ארץH776, e temes פחדH6342H8762 continuamente תמידH8548 todo o dia יוםH3117 o furorH2534 חֵמָהH2534 do tirano צוקH6693H8688, que se אשרH834 prepara כוןH3559H8790 para destruirH7843 שָׁחַתH7843H8687? Onde está o furorH2534 חֵמָהH2534 do tirano צוקH6693H8688?
13
E te esqueças de Yahweh, o SENHOR, aquele que te criou e modelou, aquele que estendeu os céus e fundou a terra? Tens andado aterrorizado o tempo todo diante da cólera sanguinária do opressor que vive imaginando destruir-te?
13
E esqueces do Senhor, teu Criador, que tem estendido os céus e pôs os alicerces da terra; e tens sentido medo continuamente, todo dia, por causa da fúria do opressor, como se ele estivesse pronto para destruir? E onde está a fúria do opressor?
13
Mesmo assim, não têm temor ao SENHOR que vos fez! Esqueceram-no, a ele que distribuiu os astros pelo universo e fez a Terra! Ficarão vocês sob o constante temor da opressão dos homens, receando a sua ira? Mas onde está a fúria do opressor?
13
E te esqueces do SENHOR que te criou, que estendeu os céus, e lançou as fundações da terra, e temes continuamente todo o dia diante do furor do angustiador, quando se prepara para destruir; pois onde está o furor do que te atribulava?
13
You have forgotten ADONAI , your maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. Instead, you are in constant fear all day because of the oppressor’s rage, as he prepares to destroy! But where is the oppressor’s rage?
13
And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
13
and hast forgotten the LORD thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, when he maketh ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
13
Como esquecer o Senhor, teu criador, que estendeu os céus e fundou a terra, para não cessares de tremer todo o tempo diante da cólera do opressor que procura fazer-te perecer? Mas de que vale a cólera do opressor?
13
E te esqueces de Iahweh, aquele que te criou, aquele que estendeu os céus e fundou a terra? Tens vivido apavorado o tempo todo diante da cólera do opressor, enquanto ele estava armado para destruir-te; mas onde está agora a cólera do opressor?
13
And thou hast forgotten the Lord, thy Creator, that stretched abroad (the) heavens, and founded the earth; and thou dreadedest continually all day of the face of his strong vengeance, that did tribulation to thee, and made ready for to lose. Where is now the strong vengeance of the troubler? (But thou hast forgotten the Lord, thy Creator, who stretched abroad the heavens, and founded the earth; and, instead, all day long, thou hast continually feared the strong vengeance of the one who gave thee trials and tribulation, and who is ready to destroy thee. But now, where is the strong vengeance of the troubler?)
13
And thou hast forgotten the Lord, thy Creator, that stretched abroad heavens, and founded the earth; and thou dreadedest continually all day of the face of his strong vengeance, that did tribulation to thee, and made ready for to lose. Where is now the strong vengeance of the troubler?
13
Como é que podem se esquecer do Senhor, o Criador de todos vocês? Por que não se lembram de quem estendeu os céus e firmou a terra? Vocês deviam temer a Ele e não aos homens da terra e sua violência, que some junto com eles.
13
Quem és tu, que te esqueces do Eterno Que te fez, Aquele que estendeu os céus e fundou a terra, e temes continuamente a cada dia ante o furor do opressor, que se prepara para destruir? Onde está sua fúria, (se amanhã ele já não existe)?
13
ⓢ e te esqueces do SENHOR, o teu Criador, que estendeu os céus e fundou a terra, e ficas o dia todo com medo por causa da ira do opressor, quando se prepara para destruir? Onde está a ira do opressor?
13
e te esqueces de Senhor, o teu Criador, que estendeu os céus, e fundou a terra, e temes continuamente o dia todo por causa do furor do opressor, quando se prepara para destruir? Onde está o furor do opressor?
13
E te esqueces do Senhor que te criou, que estendeu os céus, e fundou a terra, e temes continuamente todo o dia o furor do angustiador, quando se prepara para destruir; pois onde está o furor do que te atribulava?
13
E te esqueces do SENHOR que te criou, que estendeu os céus, e fundou a terra, e temes continuamente todo o dia o furor do angustiador, quando se prepara para destruir; pois onde está o furor do que te atribulava?
13
e te esqueces de Senhor, o teu Criador, que estendeu os céus, e fundou a terra, e temes continuamente o dia todo por causa do furor do opressor, quando se prepara para destruir? Onde está o furor do opressor?
13
Você se esqueceu de Javé que o criou, que estendeu o céu e fez o alicerce da terra. Você vivia sempre apavorado diante da fúria do opressor, quando ele estava pronto para destruir você. Onde está a fúria do seu opressor?
13
e te esqueceste do Deus que te criou, daquele que fez o céu e fundou a terra. E estiveste continuamente com medo por causa da ira daquele que te afligia. Contudo, ainda que ele formava conselhos para te subjugar, onde está, agora, o furor do que te afligia?
13
Esqueces o SENHOR, que te criou, que estendeu os céus e alicerçou a terra. Todos os dias tremes de medo, diante da fúria do opressor [219] , como se ele tivesse capacidade para te destruir. Mas onde é que está a fúria do opressor?
13
Esqueces o SENHOR, que te criou, que estendeu os céus e alicerçou a terra. Todos os dias tremes de medo, diante da fúria do opressor [219] , como se ele tivesse capacidade para te destruir. Mas onde é que está a fúria do opressor?
13
E te esqueces do SENHOR, que te criou, ⓞ que estendeu os céus e fundou a terra, e temes todo o dia o furor do angustiador, quando se prepara para destruir? ⓟ Onde está o furor daquele que te atribulava?
13
Quem és tu que te esqueces79118799 do SENHOR,3068 que te criou,62138802 que estendeu51868802 os céus8064 e fundou32458801 a terra,776 e temes63428762 continuamente8548 todo o dia3117 o furor2534 do tirano,66938688 que se834 prepara35598790 para destruir?78438687 Onde está o furor2534 do tirano?66938688
13
E te esqueces do SENHOR que te criou, que estendeu os céus, e fundou a terra, e temes continuamente todo o dia o furor do angustiador, quando se prepara para destruir; pois onde está o furor do que te atribulava?
13
Tu te esqueces do SENHOR, teu criador, que estendeu o céu e lançou os alicerces da terra. Tu continuas tremendo todo dia, ante a violência de quem te explora, como se ainda fosse capaz de te destruir. Mas, agora, onde está a fúria do opressor?
13
Esqueceste o SENHOR, teu criador, que estendeu os céus e fundou a terra. Todos os dias tremias diante da cólera do opressor, quando te procurava destruir. Onde está agora a fúria do opressor?
13
Quem és tu que te esqueces79118799 do SENHOR,3068 que te criou,62138802 que estendeu51868802 os céus8064 e fundou32458801 a terra,776 e temes63428762 continuamente8548 todo o dia3117 o furor2534 do tirano,66938688 que se834 prepara35598790 para destruir?78438687 Onde está o furor2534 do tirano?66938688
13
Quem és tu que te esqueces79118799 do SENHOR,3068 que te criou,62138802 que estendeu51868802 os céus8064 e fundou32458801 a terra,776 e temes63428762 continuamente8548 todo o dia3117 o furor2534 do tirano,66938688 que se834 prepara35598790 para destruir?78438687 Onde está o furor2534 do tirano?66938688
13
And forget Yahuah Oseka, that has stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and have feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?