Ozzuu Bible
Compare Isa 48:5Ozzuu Bible - comparison
Isa 48:5
Found 31 translations
Config
5
Por isso, to anunciei נגדH5046H8686 desde aquele tempo אזH227 e to dei a conhecer שמעH8085H8689 antes que acontecesse בואH935H8799, para que não dissesses אמרH559H8799: O meu ídoloH6090 עֹצֶבH6090 fez עשהH6213H8804 estas coisas; ou: A minha imagem de escultura פסלH6459 e a fundiçãoH5262 נֶסֶךְH5262 as ordenaram צָוָהH6680H8765.
5
Por esse motivo, faz muito tempo que Eu anunciei e revelei a ti todos os fatos antes do seu cumprimento, para que não imaginasses: ‘Ora, foram meus ídolos que fizeram isso e aquilo; minha imagem de madeira e meu deus fundido determinaram tais eventos.’
5
Eu tenho declarado exatamente desde o início isto a ti, antes que isto ocorresse eu te mostrei, para prevenir qualquer possibilidade de que tu fosses dizer: Meu ídolo tem feito isto, e minha imagem esculpida e minha imagem fundida tem ordenado estes fatos.
5
Foi por isso que quis anunciar-vos com antecipação o que ia fazer, para que nunca viessem a dizer: ‘Foi o meu ídolo quem fez isto! A minha imagem esculpida ordenou e aconteceu!’
5
Por isso te anunciei desde o princípio, e te fiz ouvir antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, e a minha imagem esculpida, e a minha imagem de fundição as ordenaram.
5
I announced it to you long ago; before it occurred, I proclaimed it to you; so that you could not say, ‘My idol did it; my carved image, my statue, gave the order for it.’
5
I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
5
therefore I have declared it to thee from of old; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
5
eu te predisse os acontecimentos com muita antecedência, antes que acontecessem eu te preveni, para que não pudesses dizer: Foi meu ídolo quem os fez, foi minha estátua esculpida ou fundida quem os provocou.
5
Eu to anunciei há muito, proclamei-o antes que acontecesse, para que não dissesses: "O meu ídolo fez estas coisas, a minha imagem esculpida ou a minha imagem fundida o determinaram."
5
I before-said to thee from that time; before that those things came, I showed (them) to thee; lest peradventure thou wouldest say, Mine idols did these things, and my graven images, and my molten images, sent these things, (I told thee before the time; before that those things came, I showed them to thee; lest thou wouldest say, My idols did these things, yea, my carved idols, and my cast idols, have commanded these things to be.)
5
I before-said to thee from that time; before that those things came, I showed to thee; lest peradventure thou wouldest say, Mine idols did these things, and my graven images, and my molten images, sent these things,
5
Foi por isso que Eu avisei a vocês, sobre os fatos do futuro, muito antes deles acontecerem. Assim vocês não poderiam dizer: "Foi o meu ídolo quem fez tudo isso; a imagem que eu fiz é que mandou todas essas coisas acontecerem! "
5
Por isto, de há muito te preveni; a ti anunciei, muito antes que se passara, para que não pudesses dizer: 'Meu ídolo fez isto, minha imagem esculpida, minha estátua fundida o ordenaram.'
5
ⓣ Por isso, faz muito tempo que eu as anunciei e as revelei antes que acontecessem, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, a minha imagem de escultura e a minha imagem de fundição as ordenou.
5
Há muito tas anunciei, e as manifestei antes que acontecessem, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as ordenou.
5
Por isso te anunciei desde então, e te fiz ouvir antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, e a minha imagem de escultura, e a minha imagem de fundição as mandou.
5
Por isso te anunciei desde então, e te fiz ouvir antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, e a minha imagem de escultura, e a minha imagem de fundição as mandou.
5
Há muito tas anunciei, e as manifestei antes que acontecessem, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as ordenou.
5
por isso, eu lhe falei tudo há tanto tempo, eu lhe contei antes que acontecesse, para que você não dissesse: "Isso foi feito por meu ídolo, foi a minha estátua ou imagem quem ordenou isso".
5
Declarei-te, desde antigamente, as coisas que deveriam ser, antes que elas te sucedessem; Eu as fiz conhecidas a ti, para que não viesses a dizer: "Meus ídolos fizeram isso por mim;" e dissesses: "Minhas imagens esculpidas e de fundição me têm ordenado isto."
5
predisse-te os acontecimentos com muita antecedência. Informei-te antes que se realizassem para que não dissesses: «Foi o meu ídolo que fez isto, foi o meu deus de madeira ou de bronze que o decidiu.»
5
predisse-te os acontecimentos com muita antecedência. Informei-te antes que se realizassem para que não dissesses: «Foi o meu ídolo que fez isto, foi o meu deus de madeira ou de bronze que o decidiu.»
5
Por ⓓ isso, to anunciei desde então e to fiz ouvir antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as mandou. [2]
5
Por isso te anunciei desde então, e te fiz ouvir antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, e a minha imagem de escultura, e a minha imagem de fundição as mandou.
5
E, então, tudo te anunciei há tanto tempo, antes que acontecesse, eu te avisei. Senão poderias dizer: “Foi meu ídolo que fez isso, foi minha escultura ou imagem que mandou! ”
5
Predisse-vos os acontecimentos com muita antecedência. Informei-vos antes que acontecesse, para que não dissésseis: «Foi o meu ídolo que fez isso, foi o meu deus de madeira ou de bronze que o ordenou. »
5
I have even from the beginning declared it to you; before it came to pass I showed it you: lest you should say, My idol has done them, and my graven image, and my molten image, has commanded them.