Ozzuu Bible
Compare Isa 48:3Ozzuu Bible - comparison
Isa 48:3
Found 31 translations
Config
3
Desde a antiguidade anunciei os eventos que viriam a ocorrer; da minha boca é que tais notícias saíram e Eu fiz com que todos ficassem sabendo; então, de repente, agi, e eles se realizaram.
3
Eu tenho declarado as coisas anteriores desde o início, e elas foram proferidas pela minha boca e eu as mostrei. Eu atuei de repente e elas aconteceram.
3
Já muitas vezes vos disse o que iria acontecer no futuro. De repente, mal as minhas palavras eram pronunciadas, logo se realizava o que eu dissera.
3
Desde o princípio tenho de antemão anunciado as primeiras coisas; da Minha boca saíram, e Eu as fiz ouvir; subitamente agi, e aconteceram.
3
“I announced things that happened at the beginning, long ago; they issued from my mouth, I proclaimed them. Then suddenly I acted, and they occurred.
3
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.
3
I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I shewed them: suddenly I did them, and they came to pass.
3
O que passou, eu predisse com muita antecipação; depois me pus à obra, e tudo se realizou.
3
As coisas antigas, proclamei-as há muito tempo; elas saíram da minha boca, eu as proclamei, de repente passei à ação e elas se realizaram.
3
From that time I told (of) the former things, and those went out of my mouth; and I made them known; (then) suddenly I wrought (them), and those things came (to be).
3
From that time I told [out] the former things, and those went out of my mouth; and I made them known; suddenly I wrought, and those things came.
3
Eu lhes anunciei várias vezes, desde o princípio de sua história, o que iria acontecer no futuro. Anunciei, e pouco tempo depois Eu mesmo realizei o que havia anunciado.
3
As coisas já passadas te anunciei de há muito. Sim, por Minha boca foram proclamadas. Fiz com que, de súbito, ocorressem, e assim se passou.
3
ⓡ Desde a antiguidade anunciei as coisas que aconteceriam; da minha boca é que saíram, e eu as tornei conhecidas; de repente agi, e elas se cumpriram.
3
Desde a antigüidade anunciei as coisas que haviam de ser; da minha boca é que saíram, e eu as fiz ouvir; de repente as pus por obra, e elas aconteceram.
3
As primeiras coisas desde a antiguidade as anunciei; da minha boca saíram, e eu as fiz ouvir; apressuradamente as fiz, e aconteceram.
3
As primeiras coisas desde a antiguidade as anunciei; da minha boca saíram, e eu as fiz ouvir; apressadamente as fiz, e aconteceram.
3
Desde a antigüidade anunciei as coisas que haviam de ser; da minha boca é que saíram, e eu as fiz ouvir; de repente as pus por obra, e elas aconteceram.
3
Há muito tempo eu tinha anunciado as coisas passadas, coisas que saíram de meus lábios, coisas que eu fiz ouvir; de repente, eu agi e elas aconteceram.
3
e as que saíram da minha boca tornaram-se conhecidas; Eu agi, de repente, e os eventos aconteceram.
3
Eu é que predisse desde há muito o que já aconteceu; fui eu que falei para te informar. Num abrir e fechar de olhos eu atuei e as coisas aconteceram.
3
Eu é que predisse desde há muito o que já aconteceu; fui eu que falei para te informar. Num abrir e fechar de olhos eu atuei e as coisas aconteceram.
3
As primeiras coisas, ⓒ desde a antiguidade, as anunciei; sim, pronunciou-as a minha boca, e eu as fiz ouvir; apressadamente as fiz, e passaram.
3
As primeiras coisas desde a antiguidade as anunciei; da minha boca saíram, e eu as fiz ouvir; apressuradamente as fiz, e aconteceram.
3
Aqueles fatos lá do princípio, que de há muito eu anunciara, foi dos meus lábios que eles saíram, eu já havia noticiado: num instante entrei em ação, e eles aconteceram.
3
O passado já o predisse de antemão, saiu da minha boca e anunciei-o: de repente actuei e as coisas aconteceram.
3
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass.