Ozzuu Bible
Compare Isa 48:18
Ozzuu Bible - comparison
Isa 48:18

Found 31 translations

Config
18 AhH3863 לוּאH3863! Se tivesses dado ouvidos קשבH7181H8689 aos meus mandamentos מצוהH4687! Então, seria a tua pazH7965 שָׁלוֹםH7965 como um rioH5104 נָהָרH5104, e a tua justiça צדקהH6666, como as ondasH1530 גַּלH1530 do mar יםH3220.
18 Ah! Se tivesses dado atenção aos meus mandamentos e princípios! Então seria a tua paz como um rio calmo, e a tua justiça como as brancas e fortes ondas do mar.
18 Ó se tu tivesses escutado os meus mandamentos! Então tua paz teria sido como um rio e tua justiça como as ondas do mar.
18 Oh! Se tivessem querido dar atenção às minhas leis! Teriam tido paz, sem interrupção, como as águas mansas dum rio correndo tranquilamente; a tua justiça teria sido abundante e forte como as ondas do mar.
18 Ah! se tivesses dado ouvidos aos Meus mandamentos, então seria a tua paz como o rio, e a tua justiça como as ondas do mar!
18 If only you would heed my mitzvot! Then your peace would flow on like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
18 Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
18 Ah! Se tivesses sido atento às minhas ordens! Teu bem-estar assemelhar-se-ia a um rio, e tua felicidade às ondas do mar;
18 Se ao menos tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos! Então a tua paz seria como um rio e a lua justiça como as ondas do mar.
18 I would that thou haddest perceived my commandments, thy peace had been made as [a] flood, and thy rightfulness as the swells of the sea; (O that thou haddest followed my commandments! then thy peace would have flowed like a river, and thy righteousness like the swells of the sea;)
18 I would that thou haddest perceived my commandments, thy peace had been made as [a] flood, and thy rightfulness [or rightwiseness] as the swells of the sea;
18 Ah, como seria bom se vocês tivessem obedecido os meus mandamentos! Teriam paz que não termina, como um rio que corre sem parar; teriam justiça constante, como as ondas do mar que nunca deixam de quebrar na praia.
18 Ah se tivesses escutado Meus mandamentos! Tua paz seria como o deslizar suave de um rio, e tua integridade, visível como as ondas do mar;
18 Ah! Se tivesses obedecido aos meus mandamentos! Então a tua paz seria como um rio, e a tua justiça, como as ondas do mar.
18 Ah! se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos! então seria a tua paz como um rio, e a tua justiça como as ondas do mar;
18 Ah! se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos, então seria a tua paz como o rio, e a tua justiça como as ondas do mar!
18 Ah! Se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos, então seria a tua paz como o rio, e a tua justiça como as ondas do mar!
18 Ah! se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos! então seria a tua paz como um rio, e a tua justiça como as ondas do mar;
18 Se você tivesse obedecido aos meus mandamentos, sua paz seria como rio e sua justiça como ondas do mar;
18 Se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos, então, teria sido a tua paz como um rio, e a tua justiça como as ondas do mar.
18 Ah! Se tivesses atendido ao que eu mandava! A tua paz seria como um rio, o teu triunfo como as ondas do mar!
18 Ah! Se tivesses atendido ao que eu mandava! A tua paz seria como um rio, o teu triunfo como as ondas do mar!
18 Ah! Se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos! Então, seria a tua paz como o rio, e a tua justiça, como as ondas do mar.
18 Ah!3863 Se tivesses dado ouvidos71818689 aos meus mandamentos!4687 Então, seria a tua paz7965 como um rio,5104 e a tua justiça,6666 como as ondas1530 do mar.3220
18 Ah! se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos, então seria a tua paz como o rio, e a tua justiça como as ondas do mar!
18 Quem dera tivesses levado a sério as minhas ordens! Tua paz seria grande qual um rio, a justiça que receberias, como as ondas do mar.
18 Ah! Se tivesses atendido ao que Eu mandava! O teu bem-estar seria como um rio, a tua felicidade como as ondas do mar.
18 Ah!3863 Se tivesses dado ouvidos71818689 aos meus mandamentos!4687 Então, seria a tua paz7965 como um rio,5104 e a tua justiça,6666 como as ondas1530 do mar.3220
18 Ah!3863 Se tivesses dado ouvidos71818689 aos meus mandamentos!4687 Então, seria a tua paz7965 como um rio,5104 e a tua justiça,6666 como as ondas1530 do mar.3220
18 O that you had hearkened to my commandments! then had your peace been as a river, and your righteousness as the waves of the sea: