Ozzuu Bible
Compare Isa 47:7Ozzuu Bible - comparison
Isa 47:7
Found 31 translations
Config
7
Certamente dizias: ‘Eis que por todo o sempre hei de continuar a ser a grande senhora!’ Todavia, não ponderaste tais palavras no teu coração, não refletiste sobre as consequências futuras desta tua atitude.
7
E tu disseste: Serei uma dama para sempre. Portanto, assim tu não dispuseste estas coisas ao teu coração, nem consideraste o ponto final delas.
7
Pensaste que o teu reino não acabaria mais. Nem um bocadinho te preocupaste com o meu povo ou pensaste no destino que teriam os que lhe fizessem mal.
7
E disseste: Eu serei senhora para sempre; até agora não colocaste estas coisas no teu coração, nem te lembraste do fim delas.
7
You said, ‘I will be mistress forever.’ so you didn’t consider these things or think about the consequences.
7
And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.
7
And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof.
7
Tu te dizias: Eu serei sempre soberana perpétua. Sem refletir, não consideraste o fim.
7
Certamente dizias: "Por todo o sempre hei de ser senhora". Estas coisas não puseste no teu coração, não te preocupaste com o que viria depois.
7
and thou saidest, Without end I shall be [a] lady (and thou saidest, I shall be a lady forever); thou puttedest not these things on thine heart, neither thou bethoughtest on thy last thing.
7
and thou saidest, Without end I shall be [a] lady; thou puttedest not these things on thine heart, neither thou bethoughtest on thy last thing.
7
E você pensava consigo mesma: "Eu vou dominar os outros povos para sempre! " sem se lembrar do que aconteceu no passado aos que maltratam o Meu povo Israel.
7
Disseste: 'Para sempre serei senhora', e não te sensibilizaste nem percebeste o fim que te aguardava.
7
ⓘ E disseste: Serei senhora para sempre; e até agora não levaste a sério essas coisas, nem te lembraste do fim delas.
7
E disseste: Eu serei senhora para sempre; de sorte que até agora não tomaste a peito estas coisas, nem te lembraste do fim delas.
7
E disseste: Eu serei senhora para sempre; até agora não te importaste com estas coisas, nem te lembraste do fim delas.
7
E disseste: Eu serei senhora para sempre; até agora não te importaste com estas coisas, nem te lembraste do fim delas.
7
E disseste: Eu serei senhora para sempre; de sorte que até agora não tomaste a peito estas coisas, nem te lembraste do fim delas.
7
Você pensava: "Serei senhora para sempre". Mas você não levou em conta esses acontecimentos, nem pensou qual seria o fim.
7
e disseste: "Serei, para sempre, uma princesa!" Não ponderaste estes coisas em teu coração, nem te lembraste do fim delas.
7
Dizias: «Serei a dominadora do mundo para sempre»; não refletiste nem pensaste no que te poderia vir a acontecer.
7
Dizias: «Serei a dominadora do mundo para sempre»; não refletiste nem pensaste no que te poderia vir a acontecer.
7
E dizias: ⓕ Eu serei senhora para sempre; até agora não tomaste estas coisas em teu coração, nem te lembraste do fim delas.
7
E disseste: Eu serei senhora para sempre; até agora não te importaste com estas coisas, nem te lembraste do fim delas.
7
Tu dizias: “Vou dominar para sempre”, mas nunca te vinham à mente essas coisas, nem suspeitavas do teu fim.
7
Tu dizias: «Serei a dominadora do mundo para sempre. » E não reflectiste, não pensaste no que te poderia vir a acontecer.
7
And you said, I shall be a lady forever: so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it.