Ozzuu Bible
Compare Isa 47:12
Ozzuu Bible - comparison
Isa 47:12

Found 31 translations

Config
12 Deixa-te estar עמדH5975H8798 com os teus encantamentosH2267 חֶבֶרH2267 e com a multidãoH7230 רֹבH7230 das tuas feitiçariasH3785 כֶּשֶׁףH3785 em que אשרH834 te fatigasteH3021 יָגַעH3021H8804 desde a tua mocidade נעורH5271; talvez possas יכלH3201H8799 tirar proveitoH3276 יַעַלH3276H8687, talvez, com isso, inspirar terrorH6206 עָרַץH6206H8799.
12 Persiste, pois, com tuas palavras mágicas de encantamento e na multidão dos teus sortilégios e feitiçarias, com as quais te fatigaste desde a tua infância. Será que conseguirás tirar de todos eles um mínimo proveito que seja? Talvez provocar ou inspirar algum pavor em alguém?
12 Levanta agora com teus encantamentos e com a multidão de tuas feitiçarias, em que tu tens trabalhado desde tua juventude. Se então tu fores capaz de te beneficiar, se então tu fores, poderás prevalecer.
12 Chama os bandos de demónios que adoraste durante todos estes anos. Pede-lhes para ferirem novamente de terror muitos corações.
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos, e com a multidão das tuas feitiçarias, em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito, ou se porventura podes inspirar terror.
12 So for now, keep on with your powerful spells and your many occult practices; from childhood you have been working at them; maybe they will do you some good, maybe you will inspire terror!
12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
12 Agarra-te, portanto, a teus feitiços e à multidão de teus sortilégios, nos quais te esmeraste desde tua juventude! Talvez acharás uma receita eficaz para criar o terror.
12 Persiste, pois, nos teus encantamentos e na multidão dos teus sortilégios, com os quais te fatigaste desde a tua juventude. Talvez consigas tirar deles algum proveito, talvez consigas inspirar medo.
12 Stand thou with thine enchanters, and with the multitude of thy witches, in which thou travailedest from thy youth; if in hap they profit anything to thee, either if thou mayest be made the stronger. (Stand thou with thy enchanters, and with the multitude of thy witches, with whom thou hast laboured from thy youth; if perhaps they profit anything to thee, or if thou mayest be made stronger, or more awesome.)
12 Stand thou with thine enchanters, and with the multitude of thy witches, in which thou travailedest from thy youth; if in hap they profit anything to thee, either if thou mayest be made the stronger.
12 Continue com essa magia negra e com essas feitiçarias que não têm fim; afinal, você vem fazendo isso desde o começo da sua história! Quem sabe dará resultado, quem sabe assim você vai assustar os seus inimigos!
12 Continua com teus encantamentos e com a multidão de feitiços a que te apegas desde tua juventude. Quem sabe te trarão proveito e te façam prevalecer (sobre a desgraça).
12 Continua com os teus encantamentos e com as tuas muitas feitiçarias, nas quais tens te afadigado desde a juventude; talvez possas tirar proveito, ou inspirar terror.
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos, e com a multidão das tuas feitiçarias em que te hás fatigado desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito, ou se porventura podes inspirar terror.
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos, e com a multidão das tuas feitiçarias, em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito, ou se porventura te podes fortalecer.
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos, e com a multidão das tuas feitiçarias, em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito, ou se porventura te podes fortalecer.
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos, e com a multidão das tuas feitiçarias em que te hás fatigado desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito, ou se porventura podes inspirar terror.
12 Fique, pois, com os seus encantamentos, com a multidão de seus feitiços, pelos quais você se fatigou desde a juventude. Quem sabe você vai tirar algum proveito! Quem sabe você poderá amedrontar!
12 Fica, agora, com os teus encantamentos e com a abundância de tuas feitiçarias, as quais aprendeste desde a tua mocidade; talvez, com isto, possas ser beneficiada.
12 Insiste, pois, nas tuas bruxarias e nas tuas numerosas receitas mágicas a que te dedicaste desde a juventude. Talvez te possam servir para esconjurar a desgraça.
12 Insiste, pois, nas tuas bruxarias e nas tuas numerosas receitas mágicas a que te dedicaste desde a juventude. Talvez te possam servir para esconjurar a desgraça.
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos e com a multidão das feitiçarias em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito ou se, porventura, te podes fortificar.
12 Deixa-te estar59758798 com os teus encantamentos2267 e com a multidão7230 das tuas feitiçarias3785 em que834 te fatigaste30218804 desde a tua mocidade;5271 talvez possas32018799 tirar proveito,32768687 talvez, com isso, inspirar terror.62068799
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos, e com a multidão das tuas feitiçarias, em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito, ou se porventura te podes fortalecer.
12 Fica, pois, com teus feitiços, com a multidão dos malefícios com que sempre trabalhaste desde o começo de tua vida. Quem sabe terás algum proveito? Quem sabe, poderás amedrontar?
12 Corre, portanto, aos teus encantamentos e à multidão das tuas bruxarias, a que te entregaste desde a juventude! Vê lá se podem servir para esconjurares a desgraça.
12 Deixa-te estar59758798 com os teus encantamentos2267 e com a multidão7230 das tuas feitiçarias3785 em que834 te fatigaste30218804 desde a tua mocidade;5271 talvez possas32018799 tirar proveito,32768687 talvez, com isso, inspirar terror.62068799
12 Deixa-te estar59758798 com os teus encantamentos2267 e com a multidão7230 das tuas feitiçarias3785 em que834 te fatigaste30218804 desde a tua mocidade;5271 talvez possas32018799 tirar proveito,32768687 talvez, com isso, inspirar terror.62068799
12 Stand now with your enchantments, and with the multitude of your sorceries, wherein you have labored from your youth; if so be you shall be able to profit, if so be you may prevail.