Ozzuu Bible
Compare Isa 47:10Ozzuu Bible - comparison
Isa 47:10
Found 31 translations
Config
10
Porque confiaste בטחH982H8799 na tua maldade רעH7451 e disseste אמרH559H8804: Não há quem me veja רָאָהH7200H8802. A tua sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a tua ciênciaH1847 דַּעַתH1847, isso te fez desviar שובH7725H8790, e disseste אמרH559H8799 contigo לבH3820 mesma: Eu só, e além de mim não há outraH657 אֶפֶסH657.
10
Depositaste a tua confiança na tua malignidade e afirmaste: ‘Não há quem descubra o que faço às escondidas!’ O teu próprio saber e a tua ciência te seduziram e enganaram, e assim imaginaste no teu coração: ‘Eu sou a maior. Não há ninguém além de mim!’
10
Porque tu tens confiado em tua perversidade. Tu tens dito: Ninguém me vê. Tua sabedoria e teu conhecimento, têm te pervertido, e tu tens dito em teu coração: Eu sou e ninguém mais do que eu.
10
Sentias-te segura na tua maldade. ‘Ninguém me pode ver!’, dizias. A tua sabedoria e o conhecimento que pensavas ter perverteram-te e dizias: ‘Além de mim, mais nada!’
10
Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me pode ver; a tua sabedoria e o teu conhecimento, isso te fez desviar, e disseste no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra.
10
You were at ease in your wickedness, you thought, “No one sees me.” Your “wisdom” and “knowledge” perverted you, as you thought to yourself, “I am important, and no one else.”
10
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.
10
For thou hast trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee: and thou hast said in thine heart, I am, and there is none else beside me.
10
Tu te fiavas em tua malícia e dizias a ti mesma: Ninguém me vê! Mas tua habilidade e tua astúcia te desencaminharam a tal ponto que dizias em teu coração: Eu e nada a não ser eu!
10
Puseste a tua confiança na tua maldade e disseste: "Não há quem me veja." A tua sabedoria e o teu conhecimento é o que te transtornaram, e assim disseste no teu coração: "Eu sou, fora de mim não há nada."
10
And (for) thou haddest trust in thy malice, and saidest, None is that seeth me; this, thy wisdom and thy knowing, (hath) deceived thee; and thou saidest in thine heart, I am, and besides me there is none other (I am, and there is no one else besides me).
10
And thou haddest trust in thy malice, and saidest, None is that seeth me; this, thy wisdom and thy knowing, deceived thee; and thou saidest in thine heart, I am, and besides me there is none other.
10
Você confiou na sua maldade, pensando que ela a protegeria, e disse para si mesma: "Ninguém pode me ver". Sua grande "sabedoria" e o seu enorme "conhecimento" a enganaram tanto que você chegou a pensar que era o próprio Deus.
10
Tu, que te sentias segura em tua maldade, e que disseste: 'Ninguém me observa', foste pervertida por tua sabedoria arrogante e afirmaste em teu coração: 'Eu sou, e nenhuma outra há além de mim.'
10
ⓛ Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me vê; as coisas que te perverteram foram a tua sabedoria e o teu conhecimento. Disseste no coração: Eu sou, e além de mim não há outra.
10
Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me vê; a tua sabedoria e o teu conhecimento, essas coisas te perverteram; e disseste no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra.
10
Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me pode ver; a tua sabedoria e o teu conhecimento, isso te fez desviar, e disseste no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra.
10
Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me pode ver; a tua sabedoria e o teu conhecimento, isso te fez desviar, e disseste no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra.
10
Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me vê; a tua sabedoria e o teu conhecimento, essas coisas te perverteram; e disseste no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra.
10
Você estava confiante na sua maldade, e dizia: "Ninguém me vê". A sua sabedoria e ciência desviaram você. Apesar disso, você pensava: "Só eu, e ninguém mais além de mim".
10
por causa da tua confiança na maldade, porque disseste: "Eu sou, e não há outra." Sabe que o conhecimento destas coisas e a tua prostituição serão a tua vergonha, pois dizias no teu coração: "Eu sou, e não há outra."
10
Punhas a tua confiança nas tuas maldades e dizias: «Ninguém me vê!» A tua sabedoria e a tua ciência transtornaram-te; por isso, é que dizias: «Eu e mais ninguém!»
10
Punhas a tua confiança nas tuas maldades e dizias: «Ninguém me vê!» A tua sabedoria e a tua ciência transtornaram-te; por isso, é que dizias: «Eu e mais ninguém!»
10
Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me pode ver; ⓙ a tua sabedoria e a tua ciência, isso te fez desviar, e disseste no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra.
10
Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me pode ver; a tua sabedoria e o teu conhecimento, isso te fez desviar, e disseste no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra.
10
Estavas confiante na tua maldade, pensavas que ninguém te via. Tua sabedoria e teu conhecimento te desviaram, quando dizias a ti mesma: “Eu e ninguém mais! ”
10
Punhas a tua confiança nas tuas maldades e dizias: «Ninguém me vê! » A tua sabedoria e a tua ciência transtornaram-te, e por isso dizias: «Eu e mais ninguém! »
10
For you have trusted in your wickedness: you have said, None sees me. Your wisdom and your knowledge, it has perverted you; and you have said in your heart, I am, and none else beside me.