Ozzuu Bible
Compare Isa 46:2Ozzuu Bible - comparison
Isa 46:2
Found 31 translations
Config
2
Juntos se abaixam e se encurvam; não conseguem salvar o fardo; eles mesmos foram conduzidos ao cativeiro.
2
Eles se curvam, eles prostram-se juntamente. Eles não podem transportar a carga, porém eles mesmos vão em cativeiro.
2
Se nem sequer a si mesmos se podem livrar duma queda, como poderão salvar os seus adoradores das mãos de Ciro?
2
Juntamente se abaixaram e se encurvaram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
2
They stoop and bow down together; they cannot save the burden, but themselves go into captivity.
2
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
2
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
2
Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.[*]
2
Todos juntos ficaram prostrados, caíram por terra, já não conseguem salvar o seu fardo, eles mesmos foram conduzidos ao cativeiro.
2
and be all-broken together; those might not save the bearer, and the soul of them shall go into captivity. (and be altogether broken; they could not save their bearers-about, and now they themselves shall go into captivity.)
2
and be all-broken together; those might not save the bearer, and the soul of them shall go into captivity.
2
Que deuses são esses? Não podem nem salvar-se a si mesmos; como poderão salvar os seus adoradores da escravidão?
2
Oscilam, inclinam-se juntas, mas não podem carregá-los; aprisionados foram às divindades da Babilônia.
2
ⓤ Juntos se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro.
2
Eles juntamente se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro.
2
Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
2
Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
2
Eles juntamente se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro.
2
Esses deuses se abaixam e se encurvam, não conseguem salvar essa carga; eles próprios vão para o exílio.
2
que não será capaz de salvar-se da guerra; pois eles mesmos são levados cativos.
2
Os deuses curvam-se e inclinam-se, incapazes de salvar as suas estátuas; e até eles próprios vão para o cativeiro.
2
Os deuses curvam-se e inclinam-se, incapazes de salvar as suas estátuas; e até eles próprios vão para o cativeiro.
2
Juntamente se encurvaram e se abateram; ⓑ não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
2
Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
2
Os ídolos tombam e caem de vez, incapazes de socorrer quem os carrega. Eles mesmos estão indo para o cativeiro.
2
Os deuses curvam-se e abatem-se, incapazes de salvar os que os carregam. Até eles próprios vão para o cativeiro.
2
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.