Ozzuu Bible
Compare Isa 46:11
Ozzuu Bible - comparison
Isa 46:11

Found 31 translations

Config
11 que chamo קראH7121H8802 a ave de rapinaH5861 עַיִטH5861 desde o OrienteH4217 מִזרָחH4217 e de uma terra ארץH776 longínquaH4801 מֶרחָקH4801, o homem אישH376 do meu conselho עצהH6098. Eu o disse דברH1696H8765, eu também o cumprirei בואH935H8686; tomei este propósito יצרH3335H8804, também o executarei עשהH6213H8799.
11 Chamo do Oriente uma ave de rapina, de uma terra distante o homem da minha escolha. Eu o disse, Eu o executarei, Eu o delineei, Eu assim cumprirei a minha vontade!
11 Chamando um pássaro faminto desde o leste, o homem que realiza meu propósito, proveniente de uma nação distante; sim, eu tenho falado isto. Eu também farei isto acontecer. Eu tenho proposto isto, eu também farei isto.
11 Chamarei a veloz ave de rapina para vir do oriente, esse homem, Ciro, que virá de terras longínquas, e que fará o que lhe mandar. Disse que farei assim e assim será.
11 Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e de uma terra remota o homem que executa o Meu conselho; porque assim o disse, e assim farei isto acontecer; Eu formei este propósito, e também o executarei.
11 I call a bird of prey from the east, the man I intended, from a distant country. I have spoken and will bring it about; I have made a plan, and I will fulfill it.
11 Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
11 calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.[*]
11 Chamo do oriente uma ave de rapina,[s] de uma terra distante o homem da minha escolha. Eu o disse, eu o executarei, eu o delineei, eu o cumprirei.
11 And I call a bird from the east, and the man of my will from a far land; and I spake, and I shall bring that thing (to pass); I have made (all) of nought (I have made everything out of nothing), and I shall make that thing (too).
11 And I call a bird from the east, and the man of my will from a far land; and I spake, and I shall bring that thing; I have made of nought, and I shall make that thing.
11 Chamarei uma ave de rapina lá do oriente, o homem que vai cumprir os meus planos; Ciro, que virá de uma terra distante e fará tudo que Eu planejei e prometi.
11 do oriente chamo uma ave de rapina, de um país distante, o homem que designei; o que falei sucederá. O que Me propus a fazer será feito.
11 chamando do oriente uma ave de rapina, e de uma nação distante, o homem do meu conselho; sim, eu disse e cumprirei essas coisas. Estabeleci esse propósito e também o executarei.
11 chamando do oriente uma ave de rapina, e dum país remoto o homem do meu conselho; sim, eu o disse, e eu o cumprirei; formei esse propósito, e também o executarei.
11 Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e de uma terra remota o homem do meu conselho; porque assim o disse, e assim o farei vir; eu o formei, e também o farei.
11 Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e de uma terra remota o homem do meu conselho; porque assim o disse, e assim o farei vir; eu o formei, e também o farei.
11 chamando do oriente uma ave de rapina, e dum país remoto o homem do meu conselho; sim, eu o disse, e eu o cumprirei; formei esse propósito, e também o executarei.
11 Estou chamando do oriente uma ave de rapina, de um país distante estou convocando o homem que está no meu projeto. Eu o disse, eu o cumprirei; tomei esse propósito e o realizarei.
11 chamando a ave de rapina do Oriente, de uma terra longínqua, para realizar as coisas que tenho planejado. Eu tenho falado, e o trouxe; Eu o tenho criado e feito; Eu o trouxe, fazendo prosperar o seu caminho.
11 Chamo dos lados do Oriente uma ave de rapina [202], vem duma terra distante o homem que cumprirá os meus planos. Assim o disse e melhor o faço; o que planeei será realizado.
11 Chamo dos lados do Oriente uma ave de rapina [202], vem duma terra distante o homem que cumprirá os meus planos. Assim o disse e melhor o faço; o que planeei será realizado.
11 que chamo a ave de rapina desde o Oriente e o homem do meu conselho, desde terras remotas; porque assim o disse, e assim acontecerá; eu o determinei e também o farei.
11 que chamo71218802 a ave de rapina5861 desde o Oriente4217 e de uma terra776 longínqua,4801 o homem376 do meu conselho.6098 Eu o disse,16968765 eu também o cumprirei;9358686 tomei este propósito,33358804 também o executarei.62138799
11 Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e de uma terra remota o homem do meu conselho; porque assim o disse, e assim o farei vir; eu o formei, e também o farei.
11 Eu chamo lá do oriente uma ave de rapina, chamo, de um país distante, o homem dos meus planos. Eu falei e hei de trazer, imaginei e hei de fazer.
11 Chamo o abutre do Oriente, e do país longínquo o homem dos meus desígnios. Disse-o e cumpri-lo-ei. O que planeei será executado.
11 que chamo71218802 a ave de rapina5861 desde o Oriente4217 e de uma terra776 longínqua,4801 o homem376 do meu conselho.6098 Eu o disse,16968765 eu também o cumprirei;9358686 tomei este propósito,33358804 também o executarei.62138799
11 que chamo71218802 a ave de rapina5861 desde o Oriente4217 e de uma terra776 longínqua,4801 o homem376 do meu conselho.6098 Eu o disse,16968765 eu também o cumprirei;9358686 tomei este propósito,33358804 também o executarei.62138799
11 Calling a ravenous bird from the east, the man that executes my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.