Ozzuu Bible
Compare Isa 46:10Ozzuu Bible - comparison
Isa 46:10
Found 31 translations
Config
10
que desde o princípio ראשיתH7225 anuncio נגדH5046H8688 o que há de acontecer אחריתH319 e desde a antiguidade קדםH6924, as coisas que ainda não sucederam עשהH6213H8738; que digo אמרH559H8802: o meu conselho עצהH6098 permanecerá קוםH6965H8799 de pé, farei עשהH6213H8799 toda a minha vontadeH2656 חֵפֶץH2656;
10
Desde o princípio anunciei o futuro, desde a antiguidade, aquilo que ainda não acontecera. Eu afirmo: O meu propósito será realizado, certamente farei tudo o que me apraz.
10
Declarando o fim desde o princípio, e desde tempos antigos as coisas que não estavam ainda feitas, dizendo: Meu conselho prevalecerá e farei toda minha vontade.
10
Eu posso dizer-vos o que irá passar-se posteriormente. Tudo o que eu digo se realizará, porque eu faço aquilo que proponho.
10
Que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O Meu conselho permanecerá de pé, e farei toda a Minha vontade.
10
At the beginning I announce the end, proclaim in advance things not yet done; and I say that my plan will hold, I will do everything I please to do.
10
Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
10
declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
10
Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
10
Desde o princípio anunciei o futuro, desde a antiguidade, aquilo que ainda não acontecera. Eu digo: o meu propósito será realizado, hei de cumprir aquilo que me apraz.
10
And I tell from the beginning the last thing, and from the beginning those things that be not made yet; and I say, My counsel shall stand, and all my will shall be done. (And I told out from the beginning what the last things would be, and from the beginning those things that were not yet even made; and I said, My purpose, or my plans, shall stand, and all my will shall be done.)
10
And I tell from the beginning the last thing, and from the beginning those things that be not made yet; and I say, My counsel shall stand, and all my will shall be done.
10
Já há muito tempo que Eu venho anunciando a vocês o que vai acontecer no futuro e agora Eu prometo: 'Tudo o que planejei acontecerá; vou cumprir toda a minha vontade.'
10
Eu proclamo o fim ainda no início, e desde o passado declaro o que ainda não aconteceu; Eu afirmo que se realizará o que planejo, e Minha vontade prevalecerá;
10
ⓩ Sou eu que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade, as coisas que ainda não sucederam; sou eu que digo: O meu conselho subsistirá, e realizarei toda a minha vontade,
10
que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antigüidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho subsistirá, e farei toda a minha vontade;
10
Que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade.
10
Que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade.
10
que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antigüidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho subsistirá, e farei toda a minha vontade;
10
Eu anuncio desde o começo aquilo que acontecerá depois; desde o passado eu já falava daquilo que ainda não havia acontecido. Eu digo: "Meu projeto se cumprirá; eu realizarei tudo o que desejo".
10
anunciando de antemão os eventos dos últimos dias, antes de eles acontecerem, e eles se realizam todos. Então, Eu disse: "Todo o meu conselho deverá ficar de pé, e irei fazer todas as coisas que tenho planejado,
10
Anuncio de antemão o que vai acontecer; muito antes que suceda, já o prevejo. Eu digo: «O meu plano cumprir-se-á, tudo quanto eu quero, eu o faço [201] .»
10
Anuncio de antemão o que vai acontecer; muito antes que suceda, já o prevejo. Eu digo: «O meu plano cumprir-se-á, tudo quanto eu quero, eu o faço [201] .»
10
que anuncio ⓙ o fim desde o princípio e, desde a antiguidade, as coisas que ainda não sucederam; que digo: ⓚ o meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade;
10
Que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade.
10
Eu anuncio lá no começo o que virá por último, lá na origem, o que ainda não foi feito. Eu digo: “O meu projeto fica de pé, vou realizar tudo o que desejo. ”
10
Eu anuncio o futuro de antemão. Muito antes que suceda, já o prevejo. Digo: «O meu plano realizar-se-á; executarei a minha vontade. »
10
Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: