Ozzuu Bible
Compare Isa 44:19
Ozzuu Bible - comparison
Isa 44:19

Found 31 translations

Config
19 Nenhum deles cai שובH7725H8686 em si לבH3820, já não há conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 nem compreensãoH8394 תָּבוּןH8394 para dizer אמרH559H8800: MetadeH2677 חֵצִיH2677 queimeiH8313 שָׂרַףH8313H8804 e cozi אפהH644H8804 pão לחםH3899 sobre as suas brasasH1513 גֶּחֶלH1513, asseiH6740 צָלָהH6740H8799 sobre elas carneH1320 בָּשָׂרH1320 e a comiH398 אָכַלH398H8799; e faria עשהH6213H8799 eu do restoH3499 יֶתֶרH3499 uma abominação תועבהH8441? Ajoelhar-me-ia סגדH5456H8799 eu diante de um pedaçoH944 בּוּלH944 de árvore עֵץH6086?
19 Nenhum deles tem conhecimento ou inteligência para dizer: “Metade desta madeira usei simplesmente para fazer o fogo com o qual assei pão sobre suas brasas, assei também carne e assim matei minha fome. Ora, poderia eu fazer algo abominável com o que restou da madeira?”
19 E ninguém considera dentro de seu coração, nem há conhecimento, nem entendimento para dizer: Eu tenho queimado parte disso no fogo; sim, também tenho assado pão sobre as brasas daquilo. Eu tenho assado carne e a comido e farei eu do resíduo de uma árvore uma abominação? Prostrar- me-ei perante o tronco de uma árvore?
19 Nenhum deles reconsidera, nenhum deles tem o bom senso nem a inteligência para dizer: “Isto que tenho na minha frente não passa, afinal, dum simples pedaço de madeira! Foi lenha que me serviu para cozer o pão, para me assar a carne; como é que então o resto pode servir para ser um deus? Será realmente justo que me ajoelhe em frente dum pedaço de lenha?”
19 E nenhum deles considera isto em seu coração , e já não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e cozi pão sobre as suas brasas, assei sobre elas carne, e a comi; e faria eu do resto [da madeira] uma abominação? Ajoelhar-me-ei ao que saiu de uma árvore?
19 Not one thinks to himself or has the knowledge or the discernment to say, “I burned half of it in the fire, baked bread on its coals, roasted meat and ate it. Should I now make the rest an abomination? Should I prostrate myself to a tree trunk?”
19 And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
19 And none calleth to mind, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
19 Ninguém reflete nem tem bom senso e inteligência para se dizer: Queimei metade, cozi pão sobre a brasa, aí assei a carne que comi e iria eu fazer do resto um ídolo miserável? Prostrar-me-ia diante de um pedaço de madeira?
19 Nenhum deles, tem conhecimento ou inteligência para dizer: "A metade queimei ao fogo, com ela assei pão sobre a brasa, assei carne e a comi; com o resto fiz uma coisa abominável e me prostrei diante de um pedaço de lenha!"
19 They bethink not in their soul, neither they know, neither they feel, that they say, I burnt the half thereof in fire, and I baked loaves on the coals thereof, and I seethed fleshes, and ate; and of the residue thereof shall I make an idol? shall I fall down before the stock of a tree? (They do not think in their soul, nor do they know, nor do they feel, so that they might say, I burned half of it in the fire, and then I baked some loaves on the coals there, and I boiled some meat, and ate; and with the rest of it shall I make an idol? and then shall I fall down before a piece of a tree?/before a piece of wood?)
19 They bethink not in their soul, neither they know, neither they feel, that they say, I burnt the half thereof in fire, and I baked loaves on the coals thereof, and I seethed fleshes, and ate; and of the residue thereof shall I make an idol? shall I fall down before the stock of a tree?
19 Nenhum deles para e pensa: "Ora, isso não passa de um pedaço de pau! Eu usei uma parte para esquentar minha casa, um pouco para cozinhar meu pão e assar carne. Como é que iria fazer disso um ídolo, para ofender a Deus? Como é que eu iria me ajoelhar diante de um pedaço de árvore? "
19 Nenhum deles cai em si, pois não têm a capacidade de raciocinar: 'Queimei no fogo a metade desta madeira, cozi pão sobre as suas brasas, fiz um assado e dele comi; e do que sobrou farei uma abominação? Ajoelhar-me-ei ante o tronco de uma árvore?'
19 Nenhum deles pensa. Não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Queimei metade no fogo e assei pão sobre as suas brasas; fiz um assado e dele comi; e faria eu do resto uma abominação? Eu me ajoelharei diante do pedaço de uma árvore?
19 E nenhum deles reflete; e não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e assei pão sobre as suas brasas; fiz um assado e dele comi; e faria eu do resto uma abominação? ajoelhar-me-ei ao que saiu duma árvore?
19 E nenhum deles cai em si, e já não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e cozi pão sobre as suas brasas, assei sobre elas carne, e a comi; e faria eu do resto uma abominação? Ajoelhar-me-ei ao que saiu de uma árvore?
19 E nenhum deles cai em si, e já não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e cozi pão sobre as suas brasas, assei sobre elas carne, e a comi; e faria eu do resto uma abominação? Ajoelhar-me-ei ao que saiu de uma árvore?
19 E nenhum deles reflete; e não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e assei pão sobre as suas brasas; fiz um assado e dele comi; e faria eu do resto uma abominação? ajoelhar-me-ei ao que saiu duma árvore?
19 Nenhum deles cai em si, ninguém percebe nem compreende, para dizer: "Com a metade eu acendi o fogo, assei pão nas suas brasas, cozinhei um pedaço de carne e comi; e com o resto eu iria fazer uma coisa abominável? Vou ajoelhar-me diante de um pedaço de madeira? "
19 Porquanto, ele não considerou em sua mente, nem o conheceu em seu entendimento, que consumiu metade no fogo, tendo assado ​​pães nas suas brasas e também assado e comido carne, e do resto ele fez uma abominação, a qual eles adoram.
19 Não refletem, não têm o bom senso, nem a inteligência para pensarem: “Queimei metade no fogo, cozi o meu pão sobre as brasas, assei a carne para comer; e vou fazer do resto um ídolo abominável, e inclinar-me diante dum pedaço de madeira?”
19 Não refletem, não têm o bom senso, nem a inteligência para pensarem: “Queimei metade no fogo, cozi o meu pão sobre as brasas, assei a carne para comer; e vou fazer do resto um ídolo abominável, e inclinar-me diante dum pedaço de madeira?”
19 E nenhum deles toma isso a peito, e já não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei, e cozi pão sobre as suas brasas, e assei sobre elas carne, e a comi; e faria eu do resto uma abominação? Ajoelhar-me-ia eu ao que saiu de uma árvore?
19 Nenhum deles cai77258686 em si,3820 já não há conhecimento1847 nem compreensão8394 para dizer:5598800 Metade2677 queimei83138804 e cozi6448804 pão3899 sobre as suas brasas,1513 assei67408799 sobre elas carne1320 e a comi;3988799 e faria62138799 eu do resto3499 uma abominação?8441 Ajoelhar-me-ia54568799 eu diante de um pedaço944 de árvore?6086
19 E nenhum deles cai em si, e já não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e cozi pão sobre as suas brasas, assei sobre elas carne, e a comi; e faria eu do resto uma abominação? Ajoelhar-me-ei ao que saiu de uma árvore?
19 Não lhes passa pela cabeça, não percebem nem entendem, a ponto de dizerem: “A metade eu queimei, assei uns pães no borralho, assei carnes e comi. Se do restante faço um ídolo, vou adorar um pau de lenha”.
19 Não reflectem, não têm bom senso nem inteligência para dizer: «Queimei metade no fogo, cozi pão sobre as brasas, assei carne e comi-a. Vou agora fazer do resto uma coisa abominável e prostrar-me diante de um pedaço de madeira? »
19 Nenhum deles cai77258686 em si,3820 já não há conhecimento1847 nem compreensão8394 para dizer:5598800 Metade2677 queimei83138804 e cozi6448804 pão3899 sobre as suas brasas,1513 assei67408799 sobre elas carne1320 e a comi;3988799 e faria62138799 eu do resto3499 uma abominação?8441 Ajoelhar-me-ia54568799 eu diante de um pedaço944 de árvore?6086
19 Nenhum deles cai77258686 em si,3820 já não há conhecimento1847 nem compreensão8394 para dizer:5598800 Metade2677 queimei83138804 e cozi6448804 pão3899 sobre as suas brasas,1513 assei67408799 sobre elas carne1320 e a comi;3988799 e faria62138799 eu do resto3499 uma abominação?8441 Ajoelhar-me-ia54568799 eu diante de um pedaço944 de árvore?6086
19 And none considers in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the remnant thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?