Ozzuu Bible
Compare Isa 43:23Ozzuu Bible - comparison
Isa 43:23
Found 31 translations
Config
23
Não me trouxeste בואH935H8689 o gado miúdoH7716 שֶׂהH7716 dos teus holocaustosH5930 עֹלָהH5930, nem me honraste כבדH3513H8765 com os teus sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077; não te dei עבדH5647H8689 trabalho com ofertas de manjaresH4503 מִנחָהH4503, nem te canseiH3021 יָגַעH3021H8689 com incensoH3828 לְבוֹנָהH3828.
23
Não me trouxeste ovelhas para holocaustos, nem foi a mim que honraste com os teus sacrifícios. Não te exigi ofertas, nem te cansei com exigências de incenso.
23
Tu não tens trazido a mim o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem tens tu me honrado com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
23
Não me trouxeram cordeiros para os holocaustos, não quiseram honrar-me com sacrifícios, apesar de ser bem pouco aquilo que eu reclamava como oferta e como incenso!
23
Não Me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem Me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
23
You have not brought me sheep for your burnt offerings, you have not honored me with your sacrifices. I didn’t burden you by requiring grain offerings. or weary you by demanding frankincense.
23
Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.
23
Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not made thee to serve with offerings, nor wearied thee with frankincense.
23
Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
23
Não me trouxeste os cordeiros dos teus holocaustos, não me honraste com os teus sacrifícios. Não te obriguei a servir-me com as tuas oblações, nem te cansei com pedidos de oferendas de incenso,
23
Thou offeredest not to me the ram of thy burnt sacrifice, and thou glorifiedest not me with thy slain sacrifices. I made not thee to serve in offering, neither I gave to thee travail in incense. (Thou hast not offered me the ram of thy burnt sacrifice, and thou hast not glorified me with thy slain sacrifices. And I did not ask thee to serve me with offerings, nor did I ask thee to offer incense to me.)
23
Thou offeredest not to me the ram of thy burnt sacrifice, and thou glorifiedest not me with thy slain sacrifices. I made not thee to serve in offering, neither I gave to thee travail in incense.
23
Vocês já não Me oferecem carneiros como oferta queimada nem me reconhecem como Deus, trazendo seus sacrifícios. E eu pedi tão pouco em ofertas e incenso! Eu não fiz de vocês escravos da religião.
23
Cordeiros como ofertas de elevação não Me tens trazido, nem com sacrifícios Me tens honrado. Não te sobrecarreguei exigindo oblações, nem te cansei querendo que Me oferecesses muito incenso.
23
ⓐ Não me trouxeste holocaustos de gado ovino ou caprino, nem me honraste com os teus sacrifícios. Não te exigi ofertas, nem te cansei com exigências de incenso.
23
Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
23
Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
23
Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
23
Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
23
não me trazia cordeiros para o holocausto nem me honrava com seus sacrifícios. Eu jamais lhe dei trabalho exigindo oferendas, e nunca o perturbei pedindo-lhe incenso.
23
Não me trouxeste as ovelhas do teu holocausto; não me tens glorificado com os teus sacrifícios. Não te fiz, Eu, servir-me com sacrifícios, nem te tenho sobrecarregado com incenso.
23
Não era por mim que sacrificavas cordeiros, não era a mim que honravas com os teus sacrifícios. Também não exigi de ti ofertas, nem te fatiguei, pedindo-te incenso.
23
Não era por mim que sacrificavas cordeiros, não era a mim que honravas com os teus sacrifícios. Também não exigi de ti ofertas, nem te fatiguei, pedindo-te incenso.
23
Não ⓣ me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
23
Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
23
Não mais me ofereceste cordeiros em holocausto, deixaste de me glorificar com teus sacrifícios. Nunca te afadiguei por oferendas nem te incomodei por causa de incenso.
23
Não me oferecias ovelhas em holocausto, nem me honravas com os teus sacrifícios. Também não exigi de ti ofertas nem te importunei, pedindo-te incenso.
23
You have not brought me the small cattle of your ascending smoke offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not caused you to serve with an offering, nor wearied you with incense.