Ozzuu Bible
Compare Isa 40:2Ozzuu Bible - comparison
Isa 40:2
Found 31 translations
Config
2
Falai דברH1696H8761 ao coração לבH3820 de Jerusalém ירושלםH3389, bradai-lhe קראH7121H8798 que já é findo מלאH4390H8804 o tempo da sua milíciaH6635 צָבָאH6635, que a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 está perdoadaH7521 רָצָהH7521H8738 e que já recebeu לקחH3947H8804 em dobroH3718 כֶּפֶלH3718 das mãos יָדH3027 de YAHUAH יהוהH3068 por todos os seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
2
falai ao coração de Jerusalém e dizei-lhe em alta voz que a sua missão está completa e que a sua obra se cumpriu, que a sua iniquidade está expiada, que ela recebeu da mão de Yahweh retribuição em dobro por todos os seus pecados.
2
Falai agradavelmente a Jerusalém, e gritai- lhe que sua contenda há terminado de forma favorável, que a iniquidade dela está perdoada, porque ela tem recebido da mão do Senhor o dobro por todos os seus pecados.
2
Falem ternamente a Jerusalém e digam-lhe que os seus dias de tristeza já se foram. Os seus pecados são perdoados e já recebeu do SENHOR o dobro do castigo pelos seus pecados.”
2
"Falai ao coração de Jerusalém, e bradai a ela que já o seu guerrear é acabado, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro da mão do SENHOR, por todos os seus pecados."
2
“Tell Yerushalayim to take heart; proclaim to her that she has completed her time of service, that her guilt has been paid off, that she has received at the hand of ADONAI double for all her sins.”
2
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins.
2
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned; that she hath received of the LORD'S hand double for all her sins.
2
Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.[*]
2
falai ao coração de Jerusalém e dizei-lhe em alta voz que o seu serviço está cumprido, que a sua iniqüidade está expiada, que ela recebeu da mão de Iahweh paga dobrada por todos os seus pecados".[n]
2
Speak ye to the heart of Jerusalem, and call ye [to] it, for the malice thereof is [ful]filled, the wickedness thereof is forgiven; it hath received of the hand of the Lord double things for all his sins (it hath received from the hand of the Lord double for all of its sins).
2
Speak ye to the heart of Jeru-salem, and call ye [to] it, for the malice thereof is [ful] filled, the wickedness thereof is forgiven; it hath received of the hand of the Lord double things for all his sins.
2
Falem carinhosamente a Jerusalém! Digam a ela que o seu tempo de sofrimento acabou. Digam que os pecados que ela cometeu já foram perdoados, e que o Senhor vai dar duas bênçãos para cada castigo que lhe deu!
2
Falai ao coração de Jerusalém e clamai-lhe que findo está o tempo que lhe foi fixado (para castigo), que resgatada está sua iniquidade; pois em dobro já recebeu da mão do Eterno, por todos os seus pecados.
2
ⓜ Confortai o coração de Jerusalém e proclamai-lhe que já se cumpriu o tempo da sua luta, que o seu pecado foi perdoado e já recebeu em dobro da mão do SENHOR, por todos os seus pecados.
2
Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
2
Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua milícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
2
Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua milícia é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do SENHOR, por todos os seus pecados.
2
Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
2
Falem ao coração de Jerusalém, gritem para ela que já se completou o tempo da sua escravidão, que o seu crime já foi perdoado, que ela já recebeu da mão de Javé o castigo em dobro por todos os seus pecados.
2
Falai, ó sacerdotes, ao coração de Jerusalém; confortai-a, pois a sua humilhação se completou e seu pecado foi esquecido; pois ela recebeu da mão do Senhor o dobro de quanto ela pecou.
2
Falem ao coração de Jerusalém e proclamem que acabaram os seus trabalhos forçados e está pago o seu crime; que já recebeu do SENHOR o dobro do castigo pelos seus pecados.
2
Falem ao coração de Jerusalém e proclamem que acabaram os seus trabalhos forçados e está pago o seu crime; que já recebeu do SENHOR o dobro do castigo pelos seus pecados.
2
Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada ⓐ e que já recebeu em dobro da mão do SENHOR, por todos os seus pecados.
2
Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua milícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do SENHOR, por todos os seus pecados.
2
Falai ao coração de Jerusalém, anunciai-lhe: seu cativeiro terminou, sua culpa está paga, da mão do SENHOR já recebeu por suas faltas o castigo dobrado.
2
Falai ao coração de Jerusalém e gritai-lhe: «Terminou a vossa servidão, estão perdoados os vossos crimes, pois já recebeu da mão do SENHOR o dobro do castigo por todos os seus pecados. »
2
Speak ye comfortably to Yerushalayim, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she has received of Yahuah's hand double for all her sins.