Ozzuu Bible
Compare Isa 32:7Ozzuu Bible - comparison
Isa 32:7
Found 31 translations
Config
7
Também as armasH3627 כְּלִיH3627 do fraudulentoH3596 כִּילַיH3596 são más רעH7451; ele maquina יעץH3289H8804 intrigasH2154 זִמָּהH2154 para arruinarH2254 חָבַלH2254H8763 os desvalidos עניH6041H8675H6035 עָנָוH6035, com palavrasH561 אֵמֶרH561 falsasH8267 שֶׁקֶרH8267, ainda quando a causa דברH1696H8763 do pobreH34 אֶבְיוֹןH34 é justa משפטH4941.
7
As artimanhas do homem de caráter maligno são todas perversas; imagina tramas cruéis para destruir com mentiras o pobre e indefeso, mesmo quando a súplica deste é justa.
7
Também os instrumentos do avarento são maus. Ele planeja planos perversos para destruir o pobre com palavras mentirosas, mesmo quando o necessitado fala o que é correto.
7
O mesmo acontecerá com os hábeis truques que usa a gente má e as falsidades que inventam para explorar os pobres, mesmo nos tribunais.
7
Também todos os instrumentos do avarento são maus; ele maquina invenções malignas, para destruir os pobres com palavras falsas, mesmo quando o necessitado chega a falar retamente.
7
The mean person’s means are mean — he devises wicked devices to ruin the poor and needy with lies, even when their cause is just.
7
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
7
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
7
As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito; [*]
7
Quanto ao trapaceiro, perversas são as suas trapaças, faz tramas indignas, a fim de arruinar os pobres com palavras mentirosas, quando os indigentes defendem o seu direito.
7
The vessels of a guileful man be worst; for he shall make ready thoughts to lose mild men in the word of a lie, (even) when a poor man spake doom. (The ways of the deceitful be the worst, or evil; they have thoughts to destroy the meek, or the humble, with lies, even when the poor speak justly, or rightly.)
7
The vessels of a guileful man be worst; for he shall make ready thoughts to lose mild men in the word of a lie, when a poor man spake doom.
7
A falsidade desses exploradores, as mentiras que eles inventam para prejudicar os pobres diante dos tribunais, serão expostas e desmascaradas.
7
O falso tem por instrumento o mal; trama intrigas malévolas para, com palavras mentirosas, destruir o que é pobre, e até com a verdade o necessitado.
7
ⓥ Também as artimanhas do fraudulento são más; ele faz planos maldosos, para destruir os humildes com palavras falsas, mesmo quando o pobre pede o que é justo.
7
Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
7
Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
7
Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
7
Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
7
O trapaceiro faz trapaças perversas e maquina suas intrigas; prejudica os pobres com mentiras e os indigentes que defendem o próprio direito.
7
Pois o conselho dos ímpios intenta a iniquidade, para destruir os mansos com palavras injustas e arruinar a causa dos pobres em juízo.
7
Os fraudulentos usam armas cruéis e continuamente maquinam intrigas. Quando os pobres e infelizes reclamam os seus direitos inventam mentiras contra eles.
7
Os fraudulentos usam armas cruéis e continuamente maquinam intrigas. Quando os pobres e infelizes reclamam os seus direitos inventam mentiras contra eles.
7
Também todos os instrumentos do avarento são maus; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
7
Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
7
São terríveis as manobras do patife, só planeja impostura, para aniquilar os humildes com discursos mentirosos, mesmo quando o pobre só reclama seus direitos.
7
As armas do fraudulento são desleais, maquina desígnios criminosos para prejudicar os pobres com mentiras, e o desvalido, que reclama pelos seus direitos.
7
The instruments also of the churl are evil: he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.