Ozzuu Bible
Compare Isa 32:2
Ozzuu Bible - comparison
Isa 32:2

Found 31 translations

Config
2 Cada um אישH376 servirá de esconderijoH4224 מַחֲבֵאH4224 contra o vento רוחַH7307, de refúgioH5643 סֵתֶרH5643 contra a tempestadeH2230 זֶרֶםH2230, de torrentesH6388 פֶּלֶגH6388 de águas מיםH4325 em lugares secosH6724 צִיוֹןH6724 e de sombraH6738 צֵלH6738 de grandeH3515 כָּבֵדH3515 rochaH5553 סֶלַעH5553 em terra ארץH776 sedentaH5889 עָיֵףH5889.
2 Cada ser humano será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra as tempestades, será como correntes de água em plena terra árida, como a boa sombra de uma grande rocha em meio ao deserto.
2 E um homem será como um esconderijo para o vento e abrigo contra a tempestade. Como rios de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra cansada.
2 Cada um será como um abrigo contra o vento, como um refúgio contra a tempestade. Refrescarão como um rio no deserto ou como a sombra duma grande rocha numa terra seca.
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
2 A man will be like a refuge from the wind, like protection from a storm, like streams of water on arid ground, like a rock cliff shading a weary land.
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.
2 Cada um deles será como um refúgio contra o vento, como um abrigo contra a tempestade, como ribeiros de água em terra seca, como a sombra de um grande rochedo em terra desolada.
2 And a man shall be, as he that is hid from [the] wind, and hideth himself from tempest; as streams of waters in thirst (like streams of water in thirst), and (like) the shadow of a stone standing far out in a desert land.
2 And a man shall be, as he that is hid from [the] wind, and hideth himself from tempest; as streams of waters in thirst, and the shadow of a stone standing far out in a desert land.
2 Ele servirá de abrigo contra o vento e as tempestades; será como um rio que corre no meio de um deserto, será como a sombra refrescante de uma grande pedra, numa terra castigada pelo sol quente.
2 O homem (Hizkiáhu) será como um anteparo contra o vento, uma proteção contra a tempestade; será como uma fonte num deserto, a sombra de uma rocha num lugar de sol intenso.
2 Cada um servirá de abrigo contra o vento e de refúgio contra a tempestade; servirá de ribeiros de águas em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
2 um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
2 um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
2 Cada um deles será abrigo contra o vento, um refúgio contra a tempestade. Será como um córrego em terra seca ou sombra de uma grande pedra no deserto.
2 Um homem deverá esconder as suas palavras, e ficarão escondidas como em água corrente; ele aparecerá em Sião como um rio correndo, glorioso, em uma terra sedenta.
2 Cada um será como abrigo contra o vento, como um refúgio contra a tempestade, como regos de água em terra seca, como a sombra duma alta rocha em terra árida.
2 Cada um será como abrigo contra o vento, como um refúgio contra a tempestade, como regos de água em terra seca, como a sombra duma alta rocha em terra árida.
2 E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e como um refúgio contra a tempestade, e como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
2 Cada um376 servirá de esconderijo4224 contra o vento,7307 de refúgio5643 contra a tempestade,2230 de torrentes6388 de águas4325 em lugares secos6724 e de sombra6738 de grande3515 rocha5553 em terra776 sedenta.5889
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
2 Cada um será abrigo contra o vento, ou teto a proteger da chuva, igual ao córrego no chão seco, ou sombra de uma rocha no deserto.
2 Serão como um refúgio contra o vento, como um abrigo contra a tempestade, como regos de água em terra ressequida, e como a sombra de um grande penhasco, em terra árida.
2 Cada um376 servirá de esconderijo4224 contra o vento,7307 de refúgio5643 contra a tempestade,2230 de torrentes6388 de águas4325 em lugares secos6724 e de sombra6738 de grande3515 rocha5553 em terra776 sedenta.5889
2 Cada um376 servirá de esconderijo4224 contra o vento,7307 de refúgio5643 contra a tempestade,2230 de torrentes6388 de águas4325 em lugares secos6724 e de sombra6738 de grande3515 rocha5553 em terra776 sedenta.5889
2 And a man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.