Ozzuu Bible
Compare Isa 32:10Ozzuu Bible - comparison
Isa 32:10
Found 31 translations
Config
10
Daqui a pouco, mais de um ano, vós que se sentis orgulhosas e seguras de vós mesmas, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará e a colheita de frutas nada produzirá.
10
Muitos dias e anos vós sereis atribuladas; vós, mulheres indiferentes; porque a vindima falhará, a colheita não chegará.
10
Dentro em breve, dentro de pouco mais de um ano, deixarão de se sentir tão seguras. Começarão a ficar bem preocupadas, pois a colheita dos frutos que esperavam terá falhado completamente e nem sequer haverá ceifa.
10
Porque muitos dias e anos vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
10
In a year and a few days more, you overconfident women will shudder, because the vintage will fail, the harvest will not come.
10
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
10
For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
10
Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.
10
Vós que estais tão seguras de vós mesmas, dentro de um ano e alguns dias haveis de tremer, porque a vindima estará arruinada, a colheita nada renderá.
10
For why after days and a year, and ye that trust shall be troubled; for why [the] vintage is ended, (the) gathering shall no more come (there shall be no more grapes to gather in).
10
For why after days and a year, and ye that trust shall be troubled; for why [the] vintage is ended, gathering shall no more come.
10
Daqui a pouco tempo – um pouco mais de um ano - vocês que hoje vivem tão tranqüilas vão tremer de medo! Não haverá a colheita das uvas, e as outras plantações serão destruídas.
10
Passará ano após ano e vos vereis, então, aflitas, porque terá terminado a vindima e não haverá colheita.
10
Mulheres que estais tão seguras, em pouco mais de um ano vos preocupareis, pois a colheita de uvas falhará, e não haverá ceifa.
10
Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
10
Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
10
Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
10
Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
10
Daqui a um ano e alguns dias, vocês que hoje se sentem tão seguras, ficarão abaladas, porque a produção de uvas estará perdida e não haverá mais colheita.
10
Lembrai-vos por todo um ano cheio de dor, porém com esperança. A vindima foi cortada; ela deixou de existir, de maneira nenhuma retornará.
10
Dentro de um ano e alguns dias, haveis de estremecer, apesar dessa altivez, porque a vindima estará perdida e já não haverá colheita.
10
Dentro de um ano e alguns dias, haveis de estremecer, apesar dessa altivez, porque a vindima estará perdida e já não haverá colheita.
10
Porque daqui a um ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
10
Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
10
Daqui a um ano e alguns dias, vós, hoje tão seguras, tremendo estareis, pois estará perdida a safra de uvas, nada se poderá colher.
10
Dentro de um ano e alguns dias, ó altivas, haveis de tremer, porque a vindima está perdida e a colheita frustrada.
10
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.