Ozzuu Bible
Compare Isa 31:5Ozzuu Bible - comparison
Isa 31:5
Found 31 translations
Config
5
Como as grandes aves dão proteção aos seus filhotes com suas asas, Yahweh dos Exércitos protegerá Jerusalém; ele a guardará e a livrará; ele passará sobre ela, velando por ela, e a salvará!”
5
Como pássaros voando, então o Senhor dos Exércitos defenderá Jerusalém, defendendo, também Ele irá libertá-la e, ao atravessá- la, preserva- la-á.
5
Ele, o SENHOR dos exércitos, pairará sobre Jerusalém, tal como as aves pairam sobre os ninhos para os defender, e assim protegerá e livrará a cidade.”
5
Como as aves que voam, assim o SENHOR dos Exércitos defenderá Jerusalém; defendendo, Ele também a livrará; e, passando sobre ela, a preservará.
5
Like hovering birds, ADONAI-Tzva’ot will protect Yerushalayim. In protecting it, he will rescue it; in sparing it, he will save it.
5
As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
5
As birds flying, so will the LORD of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will pass over and preserve it.
5
Como aves que voam, o Senhor dos exércitos protegerá Jerusalém, pondo-a ao abrigo, libertando-a, poupando e salvando.
5
Como aves que voam, assim Iahweh dos Exércitos velará sobre Jerusalém, velará sobre ela e a livrará, protegê-la-á e a libertará.
5
As birds flying (over their nests), so the Lord of hosts shall defend Jerusalem; he defending and delivering, passing forth and saving (he defending it, shall rescue it, and hovering over it, he shall save it).
5
As birds flying, so the Lord of hosts shall defend Jerusalem; he defending and delivering, passing forth and saving.
5
Ele, o Senhor do Universo, protegerá Jerusalém como uma ave, que voa em volta de seu ninho para protegê-lo. Ele defenderá a cidade e a livrará.
5
Como pássaros que chegam voando sem que se saiba de onde, assim o Eterno dos Exércitos virá proteger Jerusalém, não somente protegendo, mas trazendo Sua salvação e resgatando-a.
5
ⓞ C omo aves que protegem seus filhotes sob as asas, assim o SENHOR dos Exércitos protegerá Jerusalém; ele a protegerá e a livrará; quando passar, ele a salvará.
5
Como aves quando adejam, assim o Senhor dos exércitos protegerá a Jerusalém; ele a protegerá e a livrará, e, passando, a salvará.
5
Como as aves voam, assim o Senhor dos Exércitos amparará a Jerusalém; ele a amparará, a livrará e, passando, a salvará.
5
Como as aves voam, assim o SENHOR dos Exércitos amparará a Jerusalém; ele a amparará, a livrará e, passando, a salvará.
5
Como aves quando adejam, assim o Senhor dos exércitos protegerá a Jerusalém; ele a protegerá e a livrará, e, passando, a salvará.
5
Como ave que abre as asas para proteger seus filhotes, assim Javé dos exércitos protegerá Jerusalém. Ele a protegerá, e ela será salva; ele a poupará, e ela será liberta.
5
Como pássaros voando, assim o Senhor dos exércitos irá proteger; Ele defenderá Jerusalém, resgatá-la-á, salvará e libertará.
5
Como as aves estendem as suas asas assim o SENHOR do Universo há de proteger Jerusalém; há de protegê-la e libertá-la, poupá-la e salvá-la.»
5
Como as aves estendem as suas asas assim o SENHOR do Universo há de proteger Jerusalém; há de protegê-la e libertá-la, poupá-la e salvá-la.»
5
Como as aves ⓕ voam, assim o SENHOR dos Exércitos amparará a Jerusalém; ele a amparará, e a livrará, e, passando, a salvará.
5
Como as aves voam, assim o SENHOR dos Exércitos amparará a Jerusalém; ele a amparará, a livrará e, passando, a salvará.
5
Assim com a ave de asas abertas, o SENHOR dos exércitos defenderá Jerusalém, cobrindo e libertando, sobrevoando e livrando. ”
5
Como aves que estendem as asas, assim o SENHOR do universo defenderá Jerusalém: será a sua protecção libertadora e o seu resgate salvador. »
5
As birds flying, so will Yahuah Tseva'oth defend Yerushalayim; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.