Ozzuu Bible
Compare Isa 31:4
Ozzuu Bible - comparison
Isa 31:4

Found 31 translations

Config
4 Porque assim me disse אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Como o leãoH738 אֲרִיH738 e o cachorro do leãoH3715 כְּפִירH3715 rugemH1897 הָגָהH1897H8799 sobre a sua presaH2964 טֶרֶףH2964, ainda que se convoque קראH7121H8735 contra eles grande númeroH4393 מְלֹאH4393 de pastoresH7462 רָעָהH7462H8802, e não se espantamH2865 חָתַתH2865H8735 das suas vozes קוLH6963, nem se abatemH6031 עָנָהH6031H8799 pela sua multidão המוןH1995, assim YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 desceráH3381 יָרַדH3381H8799, para pelejar צבאH6633H8800 sobre o monte הרH2022 SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e sobre o seu outeiroH1389 גִּבעָהH1389.
4 Porque assim me declarou Yahweh: “Assim como quando o leão, o leão grande e forte, ruge sobre a presa, e, quando se reúnem muitos pastores contra eles, não se assustam com sua voz nem se intimidam com sua gritaria, assim o SENHOR dos Exércitos descerá para lutar sobre o monte Tsión, Sião, e sobre a sua colina.
4 Porque deste modo tem o Senhor me falado: Semelhantemente ao leão e ao leão novo rugindo sobre sua presa, quando uma multidão de pastores é suscitada contra ele. Ele não estará temeroso das vozes deles, nem se rebaixará pelo barulho deles. Assim o Senhor dos Exércitos descerá para lutar pelo monte Sião e pela colina daquele lugar.
4 O SENHOR disse-me o seguinte: “Quando um leão, mesmo que seja um leãozinho, mata uma ovelha, não liga ao barulho e aos gritos que faz o pastor; continua e come a presa. Da mesma maneira, o SENHOR dos exércitos virá e lutará pelo monte Sião; não se deixará atemorizar!
4 Porque assim me disse o SENHOR: Como o leão e o leão jovem rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra ele uma multidão de pastores, não se atemorizam com as suas vozes, nem se abatem pelo barulho da sua multidão, assim o SENHOR dos Exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
4 For here is what ADONAI says to me: “As a lion or lion cub growls at its prey and isn’t frightened away by the shouts of hordes of shepherds called out against him — their voices do not upset him — so likewise ADONAI-Tzva’ot will descend to fight on Mount Tziyon, on its hill.
4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
4 For thus saith the LORD unto me, Like as when the lion growleth and the young lion over his prey, if a multitude of shepherds be called forth against him, he will not be dismayed at their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight upon mount Zion, and upon the hill thereof.
4 Eis, pois, o que me diz o Senhor: Assim como ruge um leão, um jovem leão que defende sua presa, ainda que se congregue contra ele um tropel de pastores, sem se deixar intimidar pelos seus gritos, e sem recuar diante do número, assim o Senhor dos exércitos descerá ao combate, sobre o monte de Sião e sobre sua colina.
4 Porque assim me disse Iahweh: Como ruge o leão - o leão novo - sobre a sua presa, quando se convocam contra ele todos os pastores, sem que ele se apavore com os seus gritos, nem se assuste com o seu tumulto, assim descerá Iahweh dos Exércitos para guerrear sobre o monte Sião, sobre o seu outeiro.[l]
4 For why the Lord saith these things to me, If a lion roareth, and a whelp of a lion on his prey, when the multitude of shepherds cometh against him, he shall not dread of the voice of them, and he shall not dread of the multitude of them; so the Lord of hosts shall come down, for to fight on the mountain of Zion, and on the little hill thereof. (For the Lord saith these things to me, Like a lion, or the whelp of a lion, roareth over his prey, when a multitude of shepherds cometh against him, and he shall not fear their voice, and he shall not fear their multitude, so the Lord of hosts shall come down, to fight for Mount Zion, and for its hill, or for its summit.)
4 For why the Lord saith these things to me, If a lion roareth, and a whelp of a lion on his prey, when the multitude of shepherds cometh against him, he shall not dread of the voice of them, and he shall not dread of the multitude of them; so the Lord of hosts shall come down, for to fight on the mountain [or mount] of Zion, and on the little hill thereof.
4 Mas o Senhor me revelou o seguinte: quando um leão, mesmo que ainda seja jovem, mata uma ovelha para comer, não liga para a gritaria que os pastores fazem tentando espantá-lo. Da mesma maneira, o Senhor do Universo descerá e lutará sobre o Monte Sião. A gritaria dos homens não O assustará.
4 Pois assim me falou o Eterno: Como o leão e seu filhote rugem sobre sua presa, e mesmo que uma multidão de pastores se reúna contra eles, não se assustam com seu vozerio nem recuam ante o barulho que fazem; virá o Eterno dos Exércitos batalhar sobre o monte Tsión e seus contrafortes.
4 Assim me diz o SENHOR: Do mesmo modo que o leão ruge, como o leão forte ruge sobre a presa, e, quando se reúnem muitos pastores contra eles, não se assustam com a sua voz nem se abatem com sua gritaria, assim o SENHOR dos Exércitos descerá para lutar sobre o monte Sião e sobre a sua colina.
4 Pois assim me diz o Senhor: Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, e quando se convoca contra eles uma multidão de pastores não se espantam das suas vozes, nem se abstem pelo seu alarido, assim o Senhor dos exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
4 Porque assim me disse o Senhor: Como o leão e o leãozinho rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra ele uma multidão de pastores, não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
4 Porque assim me disse o SENHOR: Como o leão e o leãozinho rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra ele uma multidão de pastores, não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o SENHOR dos Exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
4 Pois assim me diz o Senhor: Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, e quando se convoca contra eles uma multidão de pastores não se espantam das suas vozes, nem se abstem pelo seu alarido, assim o Senhor dos exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
4 Pois foi assim que Javé me falou: Da mesma forma como ruge o leão ou seu filhote com sua presa, enquanto a turma de pastores apronta contra ele uma gritaria, mas ele não fica com medo dos gritos, nem dá atenção à barulheira dos pastores, assim também Javé dos exércitos descerá para combater sobre o monte Sião e sua colina.
4 Porquanto, assim diz-me o Senhor: "Tal como um leão que ruge, ou como o leãozinho uivando sobre a presa que apanhou até que as montanhas são preenchidas com a sua voz e os animais ficam horrorizados, tremendo diante do ardor da sua ira, assim o Senhor dos exércitos descerá para pelejar sobre o monte Sião, sobre as suas montanhas.
4 Eis o que me disse o SENHOR: «Quando o leão e as suas crias rugem para segurar a presa ainda que muitos pastores se juntem contra eles, não se deixam amedrontar pelos seus gritos, nem intimidar pela sua algazarra. Da mesma maneira descerá o SENHOR do Universo para combater no cimo do monte Sião.
4 Eis o que me disse o SENHOR: «Quando o leão e as suas crias rugem para segurar a presa ainda que muitos pastores se juntem contra eles, não se deixam amedrontar pelos seus gritos, nem intimidar pela sua algazarra. Da mesma maneira descerá o SENHOR do Universo para combater no cimo do monte Sião.
4 Porque assim me disse o SENHOR: Como o leão e o filhote do leão rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra eles uma multidão de pastores, e não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o SENHOR dos Exércitos descerá para pelejar pelo monte Sião e pelo seu outeiro. [2]
4 Porque assim me disse5598804 o SENHOR:3068 Como o leão738 e o cachorro do leão3715 rugem18978799 sobre a sua presa,2964 ainda que se convoque71218735 contra eles grande número4393 de pastores,74628802 e não se espantam28658735 das suas vozes,6963 nem se abatem60318799 pela sua multidão,1995 assim o SENHOR3068 dos Exércitos6635 descerá,33818799 para pelejar66338800 sobre o monte2022 Sião6726 e sobre o seu outeiro.1389
4 Porque assim me disse o SENHOR: Como o leão e o leãozinho rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra ele uma multidão de pastores, não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o SENHOR dos Exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
4 Pois assim disse-me o SENHOR: “Quando o leão, adulto ou novo, já rugiu para atacar a presa, se uma turma de pastores apronta contra ele uma gritaria, ele não se apavora com os gritos nem dá atenção à barulheira dos pastores. Assim também descerá o SENHOR dos exércitos para guerrear na montanha de Sião, combater na sua colina.
4 O SENHOR disse-me isto: «Assim como o leão e as suas crias rugem sobre a presa, e, ainda que venha contra eles um tropel de pastores, não se deixam intimidar pelos gritos, nem alarmar diante do tumulto, assim o SENHOR do universo descerá para pelejar sobre o monte Sião, sobre a sua colina.
4 Porque assim me disse5598804 o SENHOR:3068 Como o leão738 e o cachorro do leão3715 rugem18978799 sobre a sua presa,2964 ainda que se convoque71218735 contra eles grande número4393 de pastores,74628802 e não se espantam28658735 das suas vozes,6963 nem se abatem60318799 pela sua multidão,1995 assim o SENHOR3068 dos Exércitos6635 descerá,33818799 para pelejar66338800 sobre o monte2022 Sião6726 e sobre o seu outeiro.1389
4 Porque assim me disse5598804 o SENHOR:3068 Como o leão738 e o cachorro do leão3715 rugem18978799 sobre a sua presa,2964 ainda que se convoque71218735 contra eles grande número4393 de pastores,74628802 e não se espantam28658735 das suas vozes,6963 nem se abatem60318799 pela sua multidão,1995 assim o SENHOR3068 dos Exércitos6635 descerá,33818799 para pelejar66338800 sobre o monte2022 Sião6726 e sobre o seu outeiro.1389
4 For thus has Yahuah spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall Yahuah Tseva'oth come down to fight for Mount Tsiyon, and for the hill thereof.