Ozzuu Bible
Compare Isa 30:5Ozzuu Bible - comparison
Isa 30:5
Found 31 translations
Config
5
Todos se envergonharão por causa de um povo que lhes é inútil, que não traz ajuda nem qualquer vantagem, mas apenas desmoralização e opróbrio.”
5
Eles estavam todos envergonhados de um povo que não podia beneficiá-los, nem ser um socorro ou proveitoso, porém uma vergonha e também uma desonra.
5
contudo, virá a servir-vos só para vergonha; de nenhum proveito vos será!”
5
Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha, e de opróbrio.
5
they all are disappointed with a people that doesn’t help them, who give no assistance and no advantage, only disappointment and disgrace.”
5
They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
5
They shall all be ashamed of a people that cannot profit them, that are not an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
5
todo mundo será enganado por esse povo inútil, que não dá nem auxílio nem socorro, e só causa decepção e opróbrio.
5
Todos se desmoralizam por causa de um povo que não lhes pode ser de proveito, que não pode trazer-lhes ajuda nem socorro, mas antes, vergonha e opróbrio.
5
All they were shamed on the people, that might not profit to them; they were not into help, and into any profit, but into shame and shame. (all shall be ashamed of these people who cannot profit them; yea, they shall not be of any help, or profit, but shall only bring shame and more shame.)
5
All they were shamed on the people, that might not profit to them; they were not into help, and into any profit, but into shame and shame.
5
mas de nada adiantará, porque os egípcios não darão o menor auxílio aos judeus.
5
Cada um deles foi envergonhado por este povo, que não lhes pode trazer qualquer proveito, incapaz que é de proporcionar ajuda ou benefício, mas, sim, repulsa e opróbrio.
5
ⓟ todos se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá, nem de ajuda, nem de proveito, mas sim de vergonha e de humilhação.
5
eles se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá, nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha como também de opróbrio.
5
Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha, e de opróbrio.
5
Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha, e de opróbrio.
5
eles se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá, nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha como também de opróbrio.
5
todos serão enganados por um povo inútil, do qual não vem ajuda nem proveito, mas só fracasso e decepção.
5
Em vão hão de esforçar-se indo atrás de um povo que de nada lhes aproveitará, mas ser-lhes-á por vergonha e opróbrio.
5
Ficarão todos desiludidos por este povo inútil, que não vos poderá socorrer nem auxiliar; pelo contrário, será para eles uma desilusão e uma vergonha.»
5
Ficarão todos desiludidos por este povo inútil, que não vos poderá socorrer nem auxiliar; pelo contrário, será para eles uma desilusão e uma vergonha.»
5
Eles ⓔ se envergonharão de um povo que de nada lhe servirá, nem de ajuda, nem de proveito; antes, de vergonha e de opróbrio.
5
Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha, e de opróbrio.
5
serão todos enganados por um povo que lhes será inútil. Não haverá ajuda ou qualquer proveito, apenas decepção e fracasso”.
5
Todos se envergonharão deste povo inútil, que não vos pode auxiliar nem socorrer; nada mais será do que motivo de vergonha e de afronta! »
5
They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be a help nor profit, but a shame, and also a reproach.