Ozzuu Bible
Compare Isa 30:15Ozzuu Bible - comparison
Isa 30:15
Found 31 translations
Config
15
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, o Santo קדושH6918 de Israel ישראלH3478: Em vos converterdesH7729 שׁוּבָהH7729 e em sossegardesH5183 נַחַתH5183, está a vossa salvação ישעH3467H8735; na tranquilidadeH8252 שָׁקַטH8252H8687 e na confiançaH985 בִּטחָהH985, a vossa força גבורהH1369, mas não o quisestesH14 אָבָהH14H8804.
15
Com efeito, assim diz o Soberano Yahweh, o Santo de Israel: “No arrependimento, na conversão e na paz produzida pela fé está a vossa salvação; na paciência e na tranquilidade está o vosso poder; contudo, vós o rejeitastes!
15
Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Em retornar e descansar vós sereis salvos. Na quietude e na confiança estarão vossa força. E vós não quisestes.
15
É por isso que o SENHOR Deus, o Santo de Israel, diz: “Só voltando para mim e confiando em mim serão salvos! No descanso e na confiança está a vossa força! Mas vocês não quiseram nada disso!
15
Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Voltando e descansando sereis salvos; no sossego e na confiança estaria a vossa força, mas não quisestes.
15
For this is what Adonai ELOHIM , the Holy One of Isra’el, says: “Returning and resting is what will save you; calmness and confidence will make you strong — but you want none of this!
15
For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
15
For thus said the Lord GOD the Holy One of Israel, In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not,
15
Porque aqui está o que disse o Senhor Deus, o Santo de Israel: É na conversão e na calma que está a vossa salvação; é no repouso e na confiança que reside a vossa força. Porém, sem nada querer ouvir,[*]
15
Com efeito, assim diz o Senhor Iahweh, o Santo de Israel: Na conversão e na calma estaria a vossa salvação, na tranqüilidade e na confiança estaria a vossa força, mas vós não o quisestes![c]
15
For why the Lord God, the Holy of Israel, saith these things, If ye turn again, and rest, ye shall be safe; in stillness and in hope shall be your strength. And ye would not. (For the Lord God, the Holy One of Israel, saith these things, If ye return, and rest, ye shall be safe; in stillness and in hope shall be your strength. But ye would not listen to me/But ye would not do it.)
15
For why the Lord God, the Holy of Israel, saith these things, If ye turn again, and rest, ye shall be safe; in stillness and in hope shall be your strength. And ye would not.
15
Porque o Senhor Deus, o Santo de Israel, diz o seguinte: Vocês só serão salvos se, arrependidos, voltarem para Mim e dependerem totalmente do meu poder. A sua força está na confiança em Mim; mas vocês não querem saber disso!
15
Pois assim falou o Eterno Deus, o Santíssimo de Israel: Com tranquilidade e silenciosamente seríeis salvos, na absoluta calma e na demonstração de plena confiança estaria vossa força; mas vós assim não o quisestes.
15
ⓦ P ois assim diz o SENHOR Deus, o Santo de Israel: Voltando e descansando, sereis salvos; no sossego e na confiança estará a vossa força. Mas não quisestes;
15
Pois assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Voltando e descansando, sereis salvos; no sossego e na confiança estará a vossa força. Mas não quisestes;
15
Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Voltando e descansando sereis salvos; no sossego e na confiança estaria a vossa força, mas não quisestes.
15
Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Voltando e descansando sereis salvos; no sossego e na confiança estaria a vossa força, mas não quisestes.
15
Pois assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Voltando e descansando, sereis salvos; no sossego e na confiança estará a vossa força. Mas não quisestes;
15
Pois assim diz o Senhor Javé, o Santo de Israel: Na conversão e na calma está a salvação de vocês, e a força de vocês consiste em confiar e ficar tranqüilos. Mas vocês não quiseram
15
Assim diz o Senhor, o Santo Senhor de Israel; "Quando te arrependeres e clamares, então serás salvo e irás conhecer onde estavas, quando tiveste confiança em vaidades: naquele tempo, a tua força se desvaneceu. Contudo, não ouvireis."
15
Assim declara o SENHOR Deus, o Santo de Israel: «Vocês só serão salvos se voltarem para mim e se se mantiverem calmos; só terão força, se tiverem confiança em mim e ficarem tranquilos; mas vocês não quiseram.
15
Assim declara o SENHOR Deus, o Santo de Israel: «Vocês só serão salvos se voltarem para mim e se se mantiverem calmos; só terão força, se tiverem confiança em mim e ficarem tranquilos; mas vocês não quiseram.
15
Porque assim diz o Senhor JEOVÁ, o Santo de Israel: ⓛ Em vos converterdes e em repousardes, estaria a vossa salvação; no sossego e na confiança, estaria a vossa força, mas não a quisestes. [4]
15
Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Voltando e descansando sereis salvos; no sossego e na confiança estaria a vossa força, mas não quisestes.
15
Assim disse o Senhor DEUS, o Santo de Israel: “Na conversão e na serenidade está a vossa salvação, na calma e na confiança, a vossa força”. Não aceitastes, porém,
15
Vede o que diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: «A vossa salvação está na conversão e em terdes calma; a vossa força está em terdes confiança e em permanecerdes tranquilos. » Mas não quisestes.
15
For thus says Adonai Yahuah, the Holy One of Yashar'el; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.