Ozzuu Bible
Compare Isa 30:10Ozzuu Bible - comparison
Isa 30:10
Found 31 translations
Config
10
Eles dizem אמרH559H8804 aos videntes רָאָהH7200H8802: Não tenhais visões רָאָהH7200H8799; e aos profetasH2374 חֹזֶהH2374: Não profetizeisH2372 חָזָהH2372H8799 para nós o que é retoH5229 נְכֹחָהH5229; dizei-nos דברH1696H8761 coisas aprazíveisH2513 חֶלקָהH2513, profetizai-nosH2372 חָזָהH2372H8798 ilusõesH4123 מַהֲתַלָּהH4123;
10
e ordenam aos videntes: “Não tenhais mais visões!” E aos profetas: “Não mais nos reveleis a justiça e o que é certo a fazer! Dizei-nos apenas o que é agradável aos ouvidos para se ouvir; profetizai ilusões.
10
Os quais dizem aos videntes: Não vejam. E aos profetas: Não profetizem em nossa direção coisas corretas; falem para nós coisas suaves, profetizem enganos.
10
Dizem aos videntes: “Calem-se já! Não queremos mais dos vossos discursos!” Ou então: “Não queremos cá dessas coisas da verdade, assuntos desagradáveis! Queremos ouvir coisas mais suaves, mais aprazíveis, mesmo que não sejam bem a verdade, mesmo que sejam mentiras!
10
Que dizem aos videntes: Não tenhais visões; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e tende para nós uma visão de aprazível engano.
10
They say to the seers, “Do not see!” to those who have visions, “Do not tell us the visions you have as they really are; but flatter us, fabricate illusions!
10
Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
10
which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
10
E dizem aos videntes: Não vejais, e aos profetas: Não nos anuncieis a verdade, dizei-nos coisas agradáveis, profetizai-nos fantasias.[*]
10
e dizem aos videntes: "Não queirais ver" e aos seus profetas: "Não procureis ter visões que nos revelem o que é reto. Dizei-nos antes coisas agradáveis, procurai ter visões ilusórias.
10
Which say to prophets, Do not ye prophesy; and to beholders, Do not ye behold to us those things that be rightful; speak ye things pleasing to us, see ye errors to us. (Who say to prophets, Do not ye prophesy; and to beholders, Do not ye behold for us those things that be right, or truthful; rather, speak ye pleasant, or pleasing, things to us, yea, see ye errors for us.)
10
Which say to prophets, Do not ye prophesy; and to beholders, Do not ye behold to us those things that be rightful [or right]; speak ye things pleasing to us, see ye errors to us.
10
Dizem aos meus profetas: "CaIem-se! Não queremos mais ouvir suas mensagens! " ou então "Não nos digam a verdade; falem um pouco de coisas boas, profetizem coisas agradáveis e ilusões!
10
Eles dizem aos videntes: 'Não queiram enxergar', e aos profetas: 'Não nos profetizai sobre coisas sérias. Dizei antes coisas agradáveis, ainda que sejam ilusões.'
10
ⓣ que dizem aos videntes: Chega de visões; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é correto; dizei-nos coisas boas e profetizai-nos ilusões;
10
que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e profetizai-nos ilusões;
10
Que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e vede para nós enganos.
10
Que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e vede para nós enganos.
10
que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e profetizai-nos ilusões;
10
Eles dizem aos videntes: "Não tenham visões"; dizem aos profetas: "Não profetizem com sinceridade; falem para nós somente coisas agradáveis; profetizem ilusões;
10
e que dizem aos profetas: "Não façais um relato para nós." E para os que vêem visões: "Não as conteis para nós; tão somente conteis e relatai-nos um novo engano,
10
Dizem aos videntes: «Deixem-se de visões!» E aos profetas: «Não queremos que nos façam mais avisos! Digam-nos antes coisas agradáveis e profetizem ilusões!
10
Dizem aos videntes: «Deixem-se de visões!» E aos profetas: «Não queremos que nos façam mais avisos! Digam-nos antes coisas agradáveis e profetizem ilusões!
10
que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis e tende para nós enganadoras lisonjas; [3]
10
Que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e vede para nós enganos.
10
Aos videntes, dizem: “Não tendes que ver nada! ”, e aos que têm visões: “Não nos mostreis o que é mais correto. Falai-nos de coisas agradáveis, trazei-nos visões de ilusão!
10
Dizem aos videntes: «Deixem-se de visões! » e aos profetas: «Deixem-se de anunciar verdades! Dizei-nos, antes, coisas agradáveis, profetizai-nos ilusões!
10
Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: