Ozzuu Bible
Compare Isa 3:9
Ozzuu Bible - comparison
Isa 3:9

Found 31 translations

Config
9 O aspectoH1971 הַכָּרָהH1971 do seu rosto פניםH6440 testifica contra eles עָנָהH6030H8804; e, como SodomaH5467 סְדֹםH5467, publicam נגדH5046H8689 o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e não o encobrem כחדH3582H8765. Ai אויH188 da sua alma נפשׁH5315! Porque fazemH1580 גָּמַלH1580H8804 mal רעH7451 a si mesmos.
9 O seu próprio semblante testifica contra eles; e revelam os seus pecados como Sodoma, sem nada esconder. Ai da vida deles! Porquanto mediante suas obras atraíram desgraça sobre si mesmos.
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Calamidade sobre suas almas! Porque tem tido o mal como recompensa para si mesmos.
9 Vê-se mesmo, até pelas suas caras, o que fizeram e como são culpados. Ainda por cima, gabam-se do seu pecado ser igual ao de Sodoma; não têm vergonha alguma! Que catástrofe! Eles mesmos processaram a sua própria condenação.
9 O aspecto do rosto deles responde- como- testemunha contra eles; e eles publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da alma deles! Porque fazem mal a si mesmos.
9 Their very look witnesses against them! They parade their sin, like S’dom; they don’t even try to hide it — all the worse for them! — they bring evil on themselves.
9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados (como Sodoma), em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.[*]
9 A expressão do seu olhar testifica contra eles, ostentam o seu pecado como Sodoma; não o dissimulam. Ai deles, porque fazem o mal a si mesmos!
9 The knowing of their cheer shall answer to them (The look on their faces shall witness against them); and they preached their sin, as Sodom did, and hid (it) not. Woe to the soul of them, for why evils be yielded to them.
9 The knowing of their cheer hall answer to them; and they preached their sin, as Sodom did, and hid not. Woe to the soul of them, for why evils be yielded to them.
9 Basta olhar para os seus rostos para ver o seu pecado. Eles não sentem nem um pouco de vergonha em mostrar publicamente os seus pecados, como fazia o povo em Sodoma. Já escolheram seu destino, o castigo de Deus.
9 Seu próprio semblante é testemunha contra seus pecados, e como os habitantes de Sodoma os exibem, sem tentar escondê-los. Infortunadas são suas almas, pois sobre si mesmas trouxeram o mal.
9 O seu semblante testemunha contra eles; e mostram os seus pecados como Sodoma, sem os disfarçar. Ai da vida deles! Estão fazendo mal a si mesmos.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
9 A expressão do rosto os condena: como Sodoma, eles fazem propaganda do seu pecado e nem sequer o escondem. Desgraçados! Preparam o mal para si mesmos.
9 Agora, pois, a sua glória foi abatida e a vergonha de seu semblante lhes tem confrontado, mas eles têm proclamado o seu pecado, como Sodoma, tornando-o manifesto.
9 Até o aspeto do seu rosto os acusa. Não ocultam os seus pecados, como Sodoma, mostram-nos publicamente. Ai deles! Pois provocaram a sua própria desgraça!
9 Até o aspeto do seu rosto os acusa. Não ocultam os seus pecados, como Sodoma, mostram-nos publicamente. Ai deles! Pois provocaram a sua própria desgraça!
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
9 O aspecto1971 do seu rosto6440 testifica contra eles;60308804 e, como Sodoma,5467 publicam50468689 o seu pecado2403 e não o encobrem.35828765 Ai188 da sua alma!5315 Porque fazem15808804 mal7451 a si mesmos.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
9 A própria cara deles denuncia, como Sodoma, faz propaganda do seu pecado. Infelizes! Preparam a própria desgraça.
9 O seu ar insolente depõe contra eles; ostentam publicamente, como Sodoma, os seus pecados. Ai deles, porque são causa da sua própria ruína.
9 O aspecto1971 do seu rosto6440 testifica contra eles;60308804 e, como Sodoma,5467 publicam50468689 o seu pecado2403 e não o encobrem.35828765 Ai188 da sua alma!5315 Porque fazem15808804 mal7451 a si mesmos.
9 O aspecto1971 do seu rosto6440 testifica contra eles;60308804 e, como Sodoma,5467 publicam50468689 o seu pecado2403 e não o encobrem.35828765 Ai188 da sua alma!5315 Porque fazem15808804 mal7451 a si mesmos.
9 The show of their countenance witnesses against them; and they declare their sin as Cedom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.