Ozzuu Bible
Compare Isa 3:15
Ozzuu Bible - comparison
Isa 3:15

Found 31 translations

Config
15 Que há convosco que esmagaisH1792 דָּכָאH1792H8762 o meu povo עםH5971 e moeisH2912 טָחַןH2912H8799 a face פניםH6440 dos pobres עניH6041? —diz נאםH5002H8803 Adonay אדניH136, YAHUAH יהוהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
15 Que direito tens de esmagar e arruinar o meu povo; onde pensais chegar moendo o rosto do pobre?” Quem vos interroga é Yahweh, o SENHOR dos Exércitos!
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor Deus dos Exércitos.
15 “Como ousaram moer o meu povo, desta maneira, até ao pó da terra?” Quem pergunta é Deus, o SENHOR dos exércitos.
15 Que tendes vós, que esmagais o Meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 What do you mean by crushing my people and grinding down the faces of the poor?” says Adonai ELOHIM-Tzva’ot.
15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
15 what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, the LORD of hosts.
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
15 Que direito tendes de esmagar o meu povo e moer a face dos pobres?" Oráculo do Senhor Iahweh dos Exércitos.
15 Why all-break ye my people, and grind together the faces of poor men? saith the Lord God of hosts. (Why altogether break ye my people, and altogether grind down the poor? saith the Lord God of hosts.)
15 Why all-break ye my people, and grind together the faces of poor men? saith the Lord God of hosts.
15 O Senhor do Universo pedirá contas, dizendo: "Como vocês tiveram coragem de fazer tanto mal ao meu povo, de explorar tanto os pobres? "
15 Por que oprimes Meu povo e tornas aflita a face do pobre? – esta é a palavra do Eterno, nosso Deus, o Senhor dos Exércitos.
15 Diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos: Que desejais, vós que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre?
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
15 Que tendes vós, que esmagais o meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor Deus dos Exércitos.
15 Que tendes vós, que esmagais o meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
15 Que direito têm vocês de oprimir o meu povo e de esmagar a face dos pobres?" - oráculo do Senhor Javé dos exércitos.
15 Por que enganais o meu povo, envergonhando a face dos pobres?"
15 Com que direito oprimem o meu povo e calcam aos pés a dignidade dos pobres?» É o SENHOR todo-poderoso quem o declara!
15 Com que direito oprimem o meu povo e calcam aos pés a dignidade dos pobres?» É o SENHOR todo-poderoso quem o declara!
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? - diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos.
15 Que há convosco que esmagais17928762 o meu povo5971 e moeis29128799 a face6440 dos pobres?6041 —diz50028803 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos.6635
15 Que tendes vós, que esmagais o meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Por que esmagar o meu povo? Por que triturais o rosto dos pobres? ”, — oráculo do Senhor, DEUS dos exércitos.
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e macerais o rosto dos pobres? Oráculo do Senhor DEUS do universo. »
15 Que há convosco que esmagais17928762 o meu povo5971 e moeis29128799 a face6440 dos pobres?6041 —diz50028803 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos.6635
15 Que há convosco que esmagais17928762 o meu povo5971 e moeis29128799 a face6440 dos pobres?6041 —diz50028803 o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos.6635
15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? says Adonai Yahuah Tseva'oth.