Ozzuu Bible
Compare Isa 29:3
Ozzuu Bible - comparison
Isa 29:3

Found 31 translations

Config
3 Acamparei חנהH2583H8804 ao derredorH1754 דּוּרH1754 de ti, cercar-te-eiH6696 צוּרH6696H8804 com baluartesH4674 מֻצָּבH4674 e levantarei קוםH6965H8689 tranqueirasH4694 מְצוּרָהH4694 contra ti.
3 Eu te cercarei com torres e vigiarei ao teu redor. Estabelecerei postos de sítio e erguerei trincheiras contra ti.
3 E eu te sitiarei em todas as direções ao teu redor, farei cerco contra ti com torres de assédio e erguerei fortalezas contra ti.
3 Eu serei o vosso inimigo. Rodearei Jerusalém e levantarei um cerco contra ela; construirei à sua volta pontes de ataque para a destruir.
3 Porque acamparei em círculo contra ti, e te sitiarei com baluartes, e levantarei barreiras (de terra amontoada) contra ti.
3 I will encamp all around you, besiege you with towers and mount siege-works against you.
3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a fort, and I will raise siege works against thee.
3 Acamparei contra ti como Davi, cercar-te-ei de acampamentos e levantarei trincheiras contra ti.
3 Eu te sitiarei como um círculo, estabelecerei postos contra ti e levantarei trincheiras contra ti.
3 And I shall compass as a round spear, either trundle, in thy compass, and I shall cast [an heap] (of) earth against thee, and I shall set strongholds, either engines, into thy besieging. (And I shall surround thee with my army, and I shall throw a heap of earth against thee, and I shall set up strongholds, or engines, to besiege thee.)
3 And I shall compass as a round spear, either trundle, in thy compass, and I shall cast [an heap of] earth against thee, and I shall set strongholds, either engines, into thy besieging.
3 Eu mesmo serei seu inimigo. Cercarei Jerusalém: vou levantar fortes à sua volta, para destruir você.
3 E contra ti acamparei à tua volta, te sitiarei com terraplenos e erguerei trincheiras em teu redor.
3 Acamparei ao teu redor, eu te sitiarei com baluartes e farei um cerco contra ti.
3 Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
3 Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei trincheiras contra ti.
3 Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei trincheiras contra ti.
3 Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
3 vou acampar ao redor de você, vou cercá-la com trincheiras e levantarei torres de assédio contra você.
3 Cercar-te-ei, como Davi, levantando um monte contra ti, e porei baluartes ao teu redor.
3 Vou montar acampamento à tua volta; cercar-te-ei de trincheiras e levantarei baluartes contra ti.
3 Vou montar acampamento à tua volta; cercar-te-ei de trincheiras e levantarei baluartes contra ti.
3 Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei trincheiras contra ti.
3 Acamparei25838804 ao derredor1754 de ti, cercar-te-ei66968804 com baluartes4674 e levantarei69658689 tranqueiras4694 contra ti.
3 Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei trincheiras contra ti.
3 Mandarei acampar à tua volta, cerco-te de trincheiras e armo contra ti máquinas de guerra.
3 Sitiar-te-ei como te sitiou David, cercar-te-ei de trincheiras e levantarei baluartes contra ti.
3 Acamparei25838804 ao derredor1754 de ti, cercar-te-ei66968804 com baluartes4674 e levantarei69658689 tranqueiras4694 contra ti.
3 Acamparei25838804 ao derredor1754 de ti, cercar-te-ei66968804 com baluartes4674 e levantarei69658689 tranqueiras4694 contra ti.
3 And I will camp against you round about, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you.