Ozzuu Bible
Compare Isa 27:7Ozzuu Bible - comparison
Isa 27:7
Found 31 translations
Config
7
Porventura o Eterno o feriu como aqueles que o feriram? Porventura ele foi morto como foram mortos os que o feriram?
7
Tem ele os ferido como feriu aos que o feriram? Ou, ele está morto conforme a matança daqueles que são mortos por ele?
7
Terá Deus castigado Israel tanto como os seus inimigos?
7
Feriu Ele a Israel como Ele feriu aos [outros povos] que O feriram? Ou matou-o, assim como matou aos [outros povos] que foram mortos por Ele?
7
[ADONAI ] will not strike Isra’el, as he did others who struck Isra’el; he will not kill them, as he did the others.
7
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
7
Hath he smitten him as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that were slain by him?
7
Porventura (o Senhor) os feriu como feriu aqueles que os feriam? Massacrou-os como massacrou aqueles que os massacravam?
7
Porventura ele o feriu como o feriram aqueles que o feriam? Porventura matou ele como mataram os seus assassinos?
7
Whether he smote it by the wound of the people of Jews smiting him? either as it killed the slain men of him, so it was slain? (Did the Lord strike down the Jews like he hath killed those who struck them down? or were as many of them killed as they who killed them?)
7
Whether he smote it by the wound of the people of Jews smiting him? either as it killed the slain men of him, so it was slain?
7
Por acaso Deus castigou a Israel tanto quanto aos seus inimigos? Não! Ele arrasou os inimigos mas a Israel só deu um castigo pequeno, l
7
Acaso feriu o Eterno a Israel como o fez para com aqueles que o feriram? Ou foi morto de forma semelhante aos que por Ele foram mortos?
7
ⓩ Por acaso o SENHOR os feriu como aos que os feriram? Matou-os como aos que foram mortos por eles?
7
Porventura feriu-os o Senhor como feriu aos que os feriram? ou matou-os ele assim como matou aos que por eles foram mortos?
7
Feriu-o como feriu aos que o feriram? Ou matou-o, assim como matou aos que foram mortos por ele?
7
Feriu-o como feriu aos que o feriram? Ou matou-o, assim como matou aos que foram mortos por ele?
7
Porventura feriu-os o Senhor como feriu aos que os feriram? ou matou-os ele assim como matou aos que por eles foram mortos?
7
Por acaso Javé feriu a Jacó como feriu àqueles que ferem Jacó? Ou será que o matou, como matou a seus assassinos?
7
Deverá ser da mesma forma ferido aquele que feriu? como matou, assim deve ele ser morto?
7
Porventura, o SENHOR feriu-os como fez com aqueles que os feriam? Ou matou-os como fez com os que os matavam?
7
Porventura, o SENHOR feriu-os como fez com aqueles que os feriam? Ou matou-os como fez com os que os matavam?
7
Porventura, feriu-o ele como feriu aos que o feriram? Ou matou-o ele assim como matou aos que por ele foram mortos?
7
Feriu-o como feriu aos que o feriram? Ou matou-o, assim como matou aos que foram mortos por ele?
7
Acaso † Deus lhe bateu, como bateu nos que batiam † Israel? Ou matou da mesma forma como matou seus assassinos?
7
Porventura o SENHOR feriu-o como fez com os que o feriram? Matou-o como fez com os que o mataram?
7
Has he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?