Ozzuu Bible
Compare Isa 27:11Ozzuu Bible - comparison
Isa 27:11
Found 31 translations
Config
11
Quando os seus ramosH7105 קָצִירH7105 se secamH3001 יָבֵשׁH3001H8800, são quebradosH7665 שָׁבַרH7665H8735. Então, vêm בואH935H8802 as mulheres אשהH802 e lhes deitam fogo אורH215H8688, porque este povo עםH5971 não é povo de entendimentoH998 בִּינָהH998; por isso, aquele que o fez עשהH6213H8802 não se compadeceráH7355 רָחַםH7355H8762 dele, e aquele que o formou יצרH3335H8802 não lhe perdoaráH2603 חָנַןH2603H8799.
11
Quando os seus ramos secarem e se quebrarem; mulheres virão e os levarão para fazerem fogo com eles, porquanto esse é um povo sem sabedoria, sem compreensão. Portanto, aquele que o criou não tem compaixão dele, aquele que o formou não lhe demonstra misericórdia.
11
Quando os galhos dali estiverem murchos, eles serão arrancados. As mulheres vêm e os colocam no fogo, porquanto este é um povo de nenhum entendimento. Portanto, ele que os criou não terá misericórdia deles, e ele que os formou não lhes mostrará favor.
11
O meu povo é como os ramos quebrados e secos duma árvore que servem apenas para arder sob uma panela de comida. São uma nação de loucos, um povo insensato e sem entendimento, porque se desviaram de Deus. Por isso, aquele que os criou não terá misericórdia deles, nem lhes mostrará piedade.
11
Quando os seus ramos se secarem, serão quebrados fora, e vindo as mulheres, os acenderão, porque este povo não é povo de entendimento, assim Aquele que o fez não se compadecerá dele, e Aquele que o formou não lhe mostrará nenhum favor.
11
When its harvest dries up, it is broken off; women come and set it on fire. For this is a people without understanding. Therefore he who made them will not pity them, he who formed them will show them no mercy.
11
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
11
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire: for it is a people of no understanding; therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will shew them no favour.
11
Tão logo os galhos secos se quebram, as mulheres vêm e lhes põem fogo. É um povo sem compreensão, por isso seu Criador não tem piedade dele, aquele que o formou não lhe dá nenhum perdão.
11
Ao secarem, os galhos são quebrados; vêm mulheres e os levam para queimar. Este povo não é inteligente, por isto o seu criador não tem compaixão dele; aquele que o modelou não lhe mostrou misericórdia.
11
In the dryness of ripe corn thereof women coming, and they that teach it, shall be all-broken. Forsooth it is not a wise people; therefore he that made it, shall not have mercy on it, and he that formed it, shall not spare it. (In the dryness of its branches, they shall be all-broken; the women shall come, and shall set them on fire. For they be not a wise people; and so he who made them, shall not have mercy on them, and he who formed them, shall not spare them.)
11
In the dryness of ripe corn thereof women coming, and they that teach it, shall be all-broken. Forsooth it is not a wise people; therefore he that made it, shall not have mercy on it, and he that formed it, shall not spare it.
11
Meu povo é como os galhos secos de uma árvore, arrancados e usados para acender fogueiras. Esse povo não entende nada, vive brigando com Deus. Por isso, quem o criou não terá pena nem perdoará seu pecado.
11
Quando secarem seus ramos, eles serão quebrados e as mulheres lhes atearão fogo, porque é um povo a quem falta compreensão. Por isto não terá compaixão, nem lhes perdoará Aquele que as fez.
11
ⓓ Quando os seus ramos secam e se quebram, as mulheres vêm e colocam fogo neles, porque este povo não tem entendimento. Portanto, aquele que o fez não se compadecerá dele, e aquele que o formou não o perdoará.
11
Quando os seus ramos se secam, são quebrados; vêm as mulheres e lhes ateiam fogo; porque este povo não é povo de entendimento; por isso aquele que o fez não se compadecerá dele, e aquele que o formou não lhe mostrará nenhum favor.
11
Quando os seus ramos se secarem, serão quebrados, e vindo as mulheres, os acenderão, porque este povo não é povo de entendimento, assim aquele que o fez não se compadecerá dele, e aquele que o formou não lhe mostrará nenhum favor.
11
Quando os seus ramos se secarem, serão quebrados, e vindo as mulheres, os acenderão, porque este povo não é povo de entendimento, assim aquele que o fez não se compadecerá dele, e aquele que o formou não lhe mostrará nenhum favor.
11
Quando os seus ramos se secam, são quebrados; vêm as mulheres e lhes ateiam fogo; porque este povo não é povo de entendimento; por isso aquele que o fez não se compadecerá dele, e aquele que o formou não lhe mostrará nenhum favor.
11
O galho seco quebra, vêm as mulheres e recolhem para acender o fogo. Pois este não é um povo inteligente; por isso, não conseguiu que seu Criador se compadecesse dele, que o seu formador tivesse piedade.
11
Depois de um tempo não haverá mais nela nenhuma coisa verde, pois a grama se ressecará. Vinde, ó mulheres que vêm de uma visão! Este é um povo sem entendimento, por isto aquele que o fez não se apiedará deles, e aquele que o formou não lhes terá misericórdia.
11
Quando os ramos estão secos, partem-se e vêm as mulheres e queimam-nos. Realmente esta gente é de pouco entendimento, e, por isso, o seu Criador já não tem pena, aquele que os formou não se compadece deles.
11
Quando os ramos estão secos, partem-se e vêm as mulheres e queimam-nos. Realmente esta gente é de pouco entendimento, e, por isso, o seu Criador já não tem pena, aquele que os formou não se compadece deles.
11
Quando os seus ramos se secarem, serão quebrados; vindo as mulheres, os acenderão, ⓗ porque este povo não é povo de entendimento; por isso, aquele que o fez não se compadecerá dele e aquele que o formou não lhe mostrará nenhum favor.
11
Quando os seus ramos7105 se secam,30018800 são quebrados.76658735 Então, vêm9358802 as mulheres802 e lhes deitam fogo,2158688 porque este povo5971 não é povo de entendimento;998 por isso, aquele que o fez62138802 não se compadecerá73558762 dele, e aquele que o formou33358802 não lhe perdoará.26038799
11
Quando os seus ramos se secarem, serão quebrados, e vindo as mulheres, os acenderão, porque este povo não é povo de entendimento, assim aquele que o fez não se compadecerá dele, e aquele que o formou não lhe mostrará nenhum favor.
11
O galho seco quebra, vêm mulheres e catam para acender fogo. Este povo não percebe as coisas, por isso, Aquele que o fez dele não terá pena, Aquele que o formou não lhe terá misericórdia.
11
Quando os ramos estão secos, partem-se, vêm as mulheres e queimam-nos. Porque é um povo insensato; por isso, o seu criador não tem piedade dele, aquele que os criou não se compadece deles.
11
Quando os seus ramos7105 se secam,30018800 são quebrados.76658735 Então, vêm9358802 as mulheres802 e lhes deitam fogo,2158688 porque este povo5971 não é povo de entendimento;998 por isso, aquele que o fez62138802 não se compadecerá73558762 dele, e aquele que o formou33358802 não lhe perdoará.26038799
11
Quando os seus ramos7105 se secam,30018800 são quebrados.76658735 Então, vêm9358802 as mulheres802 e lhes deitam fogo,2158688 porque este povo5971 não é povo de entendimento;998 por isso, aquele que o fez62138802 não se compadecerá73558762 dele, e aquele que o formou33358802 não lhe perdoará.26038799
11
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour.