Ozzuu Bible
Compare Isa 27:10Ozzuu Bible - comparison
Isa 27:10
Found 31 translations
Config
10
Porque a cidadeH5892 עִירH5892 fortificadaH1219 בָּצַרH1219H8803 está solitáriaH910 בָּדָדH910, habitaçãoH5116 נָוֶהH5116 desamparada שלחH7971H8794 e abandonada עזבH5800H8737 como um desertoH4057 מִדְבָּרH4057; ali pastamH7462 רָעָהH7462H8799 os bezerrosH5695 עֵגֶלH5695, deitam-seH7257 רָבַץH7257H8799 e devoram כלהH3615H8765 os seus ramosH5585 סָעִיףH5585.
10
De fato, a cidade fortificada ficou reduzida a mais completa solidão, a uma campina largada, abandonada e esquecida como o deserto; ali os bezerros pastam e se deitam e desfolham os seus ramos.
10
Ainda a cidade protegida estará desolada, e a habitação abandonada e deixada como um deserto. Lá o novilho se alimentará e lá ele se recostará, e consumirá os ramos dali.
10
As suas cidades fortes, rodeadas de muralhas, ficarão vazias e silenciosas, as casas abandonadas e as ervas crescerão nas ruas, porque não serão pisadas; haverá bezerros pastando, por toda a parte, comendo os seus ramos e rebentos.
10
Porque a cidade fortificada ficará solitária, será uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali pastarão os bezerros, e ali também se deitarão, e devorarão os seus ramos.
10
For the fortified city is alone, abandoned and deserted, like the desert. Calves graze and lie down there, stripping its branches bare.
10
Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
10
For the defenced city is solitary, an habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
10
porque a cidade forte é agora uma solidão, uma morada abandonada como o deserto. Aí vêm pastar os bois e aí pernoitam e comem os seus ramos.
10
Com efeito, a cidade fortificada ficou reduzida a solidão, a uma campina largada e abandonada como um deserto, onde pastarão os novilhos e aí se deitarão, destruindo os seus ramos.
10
Forsooth the strong city shall be (made) desolate, the fair city shall be left, and shall be (as) forsaken as a desert; there a calf shall be pastured, and shall lie (down) there, and shall waste the highness thereof.
10
Forsooth the strong city shall be desolate, the fair city shall be left, and shall be forsaken as a desert; there a calf shall be pastured, and shall lie there, and shall waste the highness thereof.
10
A cidade que tinha altos muros está vazia e silenciosa, completamente abandonada, como um deserto: lá os bezerros vão pastar e descansar.
10
A cidade fortificada está solitária; desertas estão suas casas. Ali pastará o bezerro; deitar-se-á e consumirá as folhas da videira.
10
ⓒ Porque a cidade fortificada está solitária, uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto. Ali os bezerros pastarão e também se deitarão, e devorarão os seus ramos.
10
porque a cidade fortificada está solitária, uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali pastarão os bezerros, ali também se deitarão e devorarão os seus ramos.
10
Porque a cidade fortificada ficará solitária, será uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali pastarão os bezerros, e ali se deitarão, e devorarão os seus ramos.
10
Porque a cidade fortificada ficará solitária, será uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali pastarão os bezerros, e ali se deitarão, e devorarão os seus ramos.
10
porque a cidade fortificada está solitária, uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali pastarão os bezerros, ali também se deitarão e devorarão os seus ramos.
10
A fortaleza se transformou em lugar de solidão, em casa largada, abandonada como o deserto: aí pastam bezerros, deitam-se e devoram os seus ramos.
10
O rebanho que ali habitava permanecerá como um rebanho abandonado; o solo irá servir, por um longo tempo, para o pasto, e ali os rebanhos deitar-se-ão para descansar.
10
A cidade fortificada ficou sem ninguém, desabitada e abandonada como um deserto. Nela pastam os vitelos, nela se deitam e comem os seus ramos.
10
A cidade fortificada ficou sem ninguém, desabitada e abandonada como um deserto. Nela pastam os vitelos, nela se deitam e comem os seus ramos.
10
Porque a cidade forte está solitária, uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali, ⓖ pastarão os bezerros, e ali se deitarão, e devorarão os seus ramos.
10
Porque a cidade fortificada ficará solitária, será uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali pastarão os bezerros, e ali se deitarão, e devorarão os seus ramos.
10
Aquela cidade fortificada transformou-se num deserto, pastagem abandonada, largada como terreno baldio. Aí bezerros vão pastar, deitar e quebrar uns ramos.
10
A cidade fortificada ficou sem ninguém, é como mansão abandonada, despovoada como um deserto. Nela pastam os vitelos, nela se deitam e comem os seus ramos.
10
Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.