Ozzuu Bible
Compare Isa 26:9Ozzuu Bible - comparison
Isa 26:9
Found 31 translations
Config
9
Com minha alma נפשׁH5315 suspiroH183 אָוָהH183H8765 de noite לילH3915 por ti e, com o meu espírito רוחַH7307 dentroH7130 קֶרֶבH7130 de mim, eu te procuro diligentementeH7836 שָׁחַרH7836H8762; porque, quando os teus juízos משפטH4941 reinam na terra ארץH776, os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 do mundoH8398 תֵּבֵלH8398 aprendemH3925 לָמַדH3925H8804 justiçaH6664 צֶדֶקH6664.
9
A minha alma suspira por ti de noite, sim, no meu íntimo, o meu espírito te busca, pois quando os teus julgamentos se manifestam na terra, os habitantes do mundo aprendem o que significa: justiça!
9
Com minha alma tenho eu te desejado durante a noite. Sim, com meu Espírito dentro de mim te buscarei durante a alvorada, pois quando teus juízos estão na terra, os habitantes do mundo aprenderão justiça.
9
Durante toda a noite te procuro; fervorosamente te busco, ó Deus! Só quando a tua justiça for aplicada na Terra é que as gentes deixarão a maldade e farão o que é reto.
9
Com minha alma Te desejei de noite, e com o meu espírito, que está dentro de mim, madrugarei a buscar-Te; porque, havendo os Teus juízos na terra, os habitantes do mundo aprendem justiça.
9
My soul desires you at night, my spirit in me seeks you at dawn; for when your judgments are here on earth, the people in the world learn what righteousness is.
9
With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
9
With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgements are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
9
Minha alma vos deseja durante a noite e meu espírito vos procura desde a manhã. Quando vossos juízos se exercem sobre a terra, os habitantes do mundo aprendem a justiça.
9
A minha alma suspira por ti de noite, sim, no meu íntimo, o meu espírito te busca, pois quando os teus julgamentos se manifestam na terra, os habitantes do mundo aprendem a justiça.
9
My soul shall desire thee in the night, but also with my spirit in mine entrails; from the morrowtide I shall wake to thee. When thou shalt make thy dooms in [the] earth, all (the) dwellers of the world shall learn rightfulness. (My soul shall desire thee in the night, yea, my spirit in my bowels, or deep within; and early in the morning I shall look for thee. When thou shalt make thy judgements upon the earth, all the inhabitants of the world shall learn righteousness.)
9
My soul shall desire thee in the night, but also with my spirit in mine entrails; from the morrowtide I shall wake to thee. When thou shalt make thy dooms in [the] earth, all dwellers of the world shall learn rightfulness [or rightwiseness].
9
Durante a noite eu busco o Senhor, de toda a minha alma, pois só quando o Senhor vier julgar o mundo é que os homens vão desviar-se do mal, aprender a fazer o que é direito.
9
Minha alma Te tem buscado a cada noite; meu espírito Te tem buscado veementemente; pois quando na terra estão Teus julgamentos, integridade é aprendida pelos habitantes da terra.
9
ⓙ Minha alma te deseja durante a noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, te busca ansiosamente; porque os moradores do mundo aprendem justiça, quando os teus juízos estão na terra.
9
Minha alma te deseja de noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, diligentemente te busca; porque, quando os teus juízos estão na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
9
Com minha alma te desejei de noite, e com o meu espírito, que está dentro de mim, madrugarei a buscar-te; porque, havendo os teus juízos na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
9
Com minha alma te desejei de noite, e com o meu espírito, que está dentro de mim, madrugarei a buscar-te; porque, havendo os teus juízos na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
9
Minha alma te deseja de noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, diligentemente te busca; porque, quando os teus juízos estão na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
9
Por ti suspira a minha alma a noite toda, no meu íntimo o meu espírito madruga por ti, pois sempre que tuas sentenças chegam à terra, os habitantes do mundo aprendem a justiça.
9
por quem nossa alma anseia. Meu espírito te procura desde cedo, pela manhã, ó Deus; os teus mandamentos são uma luz sobre a terra. Aprendei a justiça, vós, os que habitais sobre a terra.
9
Anseio por ti, durante a noite, do fundo do coração, eu te procuro. Quando as tuas intervenções se realizam na terra, os povos do mundo reconhecem a justiça.
9
Anseio por ti, durante a noite, do fundo do coração, eu te procuro. Quando as tuas intervenções se realizam na terra, os povos do mundo reconhecem a justiça.
9
Com minha alma ⓔ te desejei de noite e, com o meu espírito, que está dentro de mim, madrugarei a buscar-te; porque, havendo os teus juízos na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
9
Com minha alma te desejei de noite, e com o meu espírito, que está dentro de mim, madrugarei a buscar-te; porque, havendo os teus juízos na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
9
Durante a noite minh’alma te deseja, com a força interior do meu espírito te procuro ansioso. Quando tuas sentenças † se cumprirem na terra, a população do mundo aprenderá o que é justiça.
9
A minha alma suspira por ti de noite, e do mais profundo do meu espírito, eu te procuro pela manhã, porque quando exerces sobre a terra os teus julgamentos, os habitantes do mundo aprendem a justiça.
9
With my soul have I desired you in the night; yea, with my ruach within me will I seek you early: for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.