Ozzuu Bible
Compare Isa 26:17Ozzuu Bible - comparison
Isa 26:17
Found 31 translations
Config
17
Como a mulher grávida, ao aproximar-se a hora do parto, se contorce e, nas suas dores, dá gritos, assim nos encontrávamos nós na tua presença, ó Eterno.
17
Como uma mulher grávida que se aproxima do momento de seu parto está em dor, e grita durante suas contrações, assim temos nós estado aos teus olhos, Ó Senhor.
17
Como nos fez falta a tua presença, SENHOR! Sofremos como uma mulher grávida que grita quando dá à luz e se torce com as dores de parto.
17
Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora de trabalho de parto, tem dores de parto, e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de Ti, ó SENHOR!
17
As a pregnant woman about to give birth cries out and writhes in her labor pains, so we have been at your presence, ADONAI —
17
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
17
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so have we been before thee, O LORD.
17
Como uma mulher grávida, prestes a dar à luz, se retorce e grita em suas dores, assim estamos diante de vós, Senhor:
17
Como a mulher grávida, ao aproximar-se a hora do parto, v se contorce e, nas suas dores, dá gritos, assim nos encontrávamos nós na tua presença, ó Iahweh:
17
As she that conceived, when she nigheth sorrowful to the child bearing, crieth in her sorrows, so we be made, Lord, of thy face. (As she who conceived, and when she neareth to giving birth, crieth out in her sorrows, or in her pain, so we be made, Lord, in thy presence.)
17
As she that conceived, when she nigheth sorrowful to the child bearing, crieth in her sorrows, so we be made, Lord, of thy face.
17
Como sentimos saudades da sua presença, Senhor! Sofremos como a mulher que vai dar à luz, que geme e se torce de dor!
17
Como uma mulher grávida que está por dar à luz e geme em sua dor, assim nos apresentamos perante Ti, ó Eterno.
17
Ó SENHOR, diante de ti fomos como a mulher grávida, que tem dores de parto e dá gritos de dor quando está para dar à luz!
17
Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
17
Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto, e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
17
Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto, e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó SENHOR!
17
Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
17
Como a mulher grávida na hora de dar à luz, contorcendo-se e gemendo nas dores do parto, assim nos encontrávamos, ó Javé, em tua presença.
17
Como uma mulher em trabalho de parto aproxima-se de sua libertação, e grita em suas dores, assim fomos nós para com o teu amado.
17
Diante de ti, SENHOR, nós éramos como a mulher grávida que vai dar à luz: torce-se e grita com as dores.
17
Diante de ti, SENHOR, nós éramos como a mulher grávida que vai dar à luz: torce-se e grita com as dores.
17
Como ⓙ a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós por causa da tua face, ó SENHOR!
17
Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto, e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó SENHOR!
17
Como a mulher grávida na hora de dar à luz, contorcendo-se e gemendo no trabalho de parto, estávamos nós, SENHOR, na tua presença.
17
Como a mulher grávida, prestes a dar à luz, se torce e grita nas suas dores, assim éramos nós na tua presença, SENHOR.
17
Like as a woman with child, that draws near the time of her delivery, is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in your sight, O Yahuah.