Ozzuu Bible
Compare Isa 25:6Ozzuu Bible - comparison
Isa 25:6
Found 31 translations
Config
6
YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 dará עשהH6213H8804 neste monte הרH2022 a todos os povos עםH5971 um banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 de coisas gordurosasH8081 שֶׁמֶןH8081, uma festaH4960 מִשְׁתֶּהH4960 com vinhos velhosH8105 שֶׁמֶרH8105, pratos gordurososH8081 שֶׁמֶןH8081 com tutanosH4229 מָחָהH4229H8794 e vinhos velhosH8105 שֶׁמֶרH8105 bem clarificadosH2212 זָקַקH2212H8794.
6
Neste monte o Eterno, o SENHOR dos Exércitos, preparará um farto banquete para todos os povos, uma grande mesa de vinho envelhecido, com carnes saborosas, suculentas e muitos vinhos finos.
6
E neste monte o Senhor dos Exércitos fará, para todo o povo, um banquete de coisas gordurosas. Um banquete de vinhos em contato com os sedimentos, de coisas gordurosas cheias de tutano, de vinhos em contato com os sedimentos, e livres de impurezas.
6
Aqui no monte Sião, em Jerusalém, o SENHOR dos exércitos dará uma festa maravilhosa para todos os habitantes do mundo; um banquete excecional com deliciosa comida, carne escolhida, da melhor, e vinho do mais antigo, do mais puro.
6
E o SENHOR dos Exércitos dará neste monte a todos os povos uma festa com animais gordos, uma festa de vinhos já com sedimentos, de coisas gordas cheias de tutano, e de vinhos já com sedimentos,bem purificados.
6
On this mountain ADONAI -Tzva’ot will make for all peoples a feast of rich food and superb wines, delicious, rich food and superb, elegant wines.
6
And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
6
And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
6
O Senhor dos exércitos preparou para todos os povos, nesse monte, um banquete de carnes gordas, um festim de vinhos velhos, de carnes gordas e medulosas, de vinhos velhos purificados.
6
Iahweh dos Exércitos prepara para todos os povos, sobre esta montanha, um banquete de carnes gordas, um banquete de vinhos finos, de carnes suculentas, de vinhos depurados.
6
And the Lord of hosts shall make in this hill to all peoples the feast of fat things, the feast of vintage of fat things full of marrow, of vintage well-refined. (And on this hill the Lord of hosts shall make the feast of fat things for all peoples, the feast of the vintage of fat things full of marrow, yea, of well-refined wine.)
6
And the Lord of hosts shall make in this hill to all peoples the feast of fat things, the feast of vintage of fat things full of marrow, of vintage well-refined.
6
Aqui, no Monte Sião, em Jerusalém, o Senhor do Universo, dará a todos os povos da terra um grande banquete, onde não faltará o vinho velho, bem claro, nem a carne mais gostosa. Será uma grande festa!
6
E nesta montanha fará o Eterno dos Exércitos uma celebração para todos os povos, com manjares suculentos e vinhos dos mais finos; sim, com alimentos repletos de tutano, com vinhos sumamente filtrados.
6
ⓑ N este monte o SENHOR dos Exércitos dará a todos os povos um rico banquete, banquete de vinhos envelhecidos; de comidas gordurosas com tutano e de vinhos envelhecidos, bem puros.
6
E o Senhor dos exércitos dará neste monte a todos os povos um banquete de coisas gordurosas, banquete de vinhos puros, de coisas gordurosas feitas de tutanos, e de vinhos puros, bem purificados.
6
E o Senhor dos Exércitos dará neste monte a todos os povos uma festa com animais gordos, uma festa de vinhos velhos, com tutanos gordos, e com vinhos velhos, bem purificados.
6
E o SENHOR dos Exércitos dará neste monte a todos os povos uma festa com animais gordos, uma festa de vinhos velhos, com tutanos gordos, e com vinhos velhos, bem purificados.
6
E o Senhor dos exércitos dará neste monte a todos os povos um banquete de coisas gordurosas, banquete de vinhos puros, de coisas gordurosas feitas de tutanos, e de vinhos puros, bem purificados.
6
Javé dos exércitos vai preparar no alto deste monte, para todos os povos do mundo, um banquete de carnes gordas, um banquete de vinhos finos, de carnes suculentas, de vinhos refinados.
6
Mas o Senhor dos Exércitos fará uma festa para todas as nações. Nesse monte beberão alegria, beberão vinho;
6
No monte Sião, o SENHOR do Universo vai oferecer a todos os povos um banquete de carnes gordas, acompanhadas de vinhos finos, carnes gordas e bem defumadas, vinhos finos e bem tratados [131] .
6
No monte Sião, o SENHOR do Universo vai oferecer a todos os povos um banquete de carnes gordas, acompanhadas de vinhos finos, carnes gordas e bem defumadas, vinhos finos e bem tratados [131] .
6
E o SENHOR dos Exércitos ⓔ dará, neste monte, a todos os povos uma festa com animais gordos, uma festa com vinhos puros, com tutanos gordos e com vinhos puros, bem purificados. [2] [3]
6
E o SENHOR dos Exércitos dará neste monte a todos os povos uma festa com animais gordos, uma festa de vinhos velhos, com tutanos gordos, e com vinhos velhos, bem purificados.
6
O SENHOR dos exércitos dará nesta montanha para todos os povos um banquete de carnes gordas, um banquete de vinhos finos, de carnes suculentas e vinhos depurados.
6
No monte Sião, o SENHOR do universo prepara para todos os povos um banquete de carnes gordas, acompanhadas de vinhos velhos, carnes gordas e saborosas, vinhos velhos e bem tratados.
6
And in this mountain shall Yahuah Tseva'oth make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.