Ozzuu Bible
Compare Isa 22:7Ozzuu Bible - comparison
Isa 22:7
Found 31 translations
Config
7
Os vales mais férteis de Judá foram tomados pelos carros de guerra e seus cavaleiros já estão em formação de combate junto aos portões das cidades;
7
E acontecerá, que teus vales mais escolhidos estarão repletos de carruagens, e os cavaleiros por-se-ão formados juntos ao portão.
7
E vêm enchendo os vossos melhores vales, juntando-se em magotes junto dos portões da cidade.
7
E os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se colocarão em ordem às portas.
7
In time, your choicest valleys are overrun by chariots, and the cavalry take their posts by the gate;
7
And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
7
And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
7
Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
7
Os teus vales mais belos estão cobertos de carros e os cavaleiros estão postados junto à porta:
7
And thy chosen valleys, Jerusalem, shall be full of carts; and knights shall put their seats in the gate. (And thy chosen valleys, Jerusalem, shall be full of chariots; and the horsemen shall plant their feet at thy gates.)
7
And thy chosen valleys, Jerusalem , shall be full of carts; and knights shall put their seats in the gate.
7
Verso incluido no anterior
7
E aconteceu que quando teus vales mais frutuosos estavam repletos destes carros e os cavaleiros se atiraram contra o portão,
7
Os teus mais belos vales estão cheios de carros, e os cavaleiros posicionam-se diante das portas.
7
Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
7
E os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se colocarão em ordem às portas.
7
E os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se colocarão em ordem às portas.
7
Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
7
Seus melhores vales estavam cheios de carros e os cavaleiros tomavam posição junto à porta.
7
E será que os teus vales escolhidos deverão ser preenchido com carros, e cavaleiros irão bloquear as tuas portas.
7
Os teus vales mais férteis estavam cheios de carros e de cavalos, que tomavam posição junto das portas.
7
Os teus vales mais férteis estavam cheios de carros e de cavalos, que tomavam posição junto das portas.
7
E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
7
E os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se colocarão em ordem às portas.
7
Teus recantos mais aprazíveis estão cheios de carros de guerra e na praça da porta a cavalaria toma posição.
7
Os teus vales mais belos encheram-se de carros, os cavaleiros colocaram-se junto às portas.
7
And it shall come to pass, that your choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.