Ozzuu Bible
Compare Isa 22:2Ozzuu Bible - comparison
Isa 22:2
Found 31 translations
Config
2
Tu, cidade que estavas cheiaH4392 מָלֵאH4392 de aclamaçõesH8663 תְּשֻׁאָהH8663, cidadeH5892 עִירH5892 estrepitosaH1993 הָמָהH1993H8802, cidadeH7151 קריהH7151 alegreH5947 עַלִּיזH5947! Os teus mortosH2491 חָלָלH2491 não foram mortosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem morreram מוּתH4191H8801 na guerraH4421 מִלחָמָהH4421.
2
Tu, cidade, que estavas tomada de aclamações e em alvoroço, cidade entusiasmada e alegre! Afinal, os teus mortos não foram trespassados à espada, nem morreram em combate.
2
Tu que estás repleta de alvoroços, uma cidade tumultuosa, uma cidade alegre. Teus assassinados não são homens assassinados com a espada, nem mortos em batalha.
2
A cidade inteira encontra-se em plena agitação. Que se passa nesta ativa e feliz cidade? São corpos, mortos não por armas, nem na guerra.
2
Tu [ó Jerusalém], cheia de clamores, cidade turbulenta, cidade alegre, os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
2
You city full of noise, confusion and boisterous excitement, your slain did not fall to the sword, nor did they die in battle.
2
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
2
O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
2
cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
2
cheios de júbilo, cidade ruidosa, cidade vibrante? Os teus trespassados não foram trespassados à espada, nem foram mortos na guerra.
2
thou full of cry, a city of much people, a city full out joying? (O city full of noise, a city of many people, a city of great rejoicing!) thy slain men were not slain by sword, neither thy dead men were dead in battle.
2
thou full of cry, a city of much people, a city full out joying? thy slain men were not slain by sword, neither thy dead men were dead in battle.
2
A cidade virou uma grande confusão! O que aconteceu com esta cidade movimentada e alegre? São corpos! Cadáveres espalhados por toda parte! E toda essa gente não morreu na guerra; foi destruída pela praga!
2
ó cidade repleta de ruídos, cidade tumultuada e exuberante, cheia de alegria? Teus mortos não foram mortos pela espada, nem morreram em batalhas.
2
ⓗ Ó tu, cidade agitada, cheia de tumulto, cidade alegre; os teus mortos não foram mortos pela espada, nem mortos em guerra.
2
e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos à espada, nem mortos em guerra.
2
Tu, cheia de clamores, cidade turbulenta, cidade alegre, os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
2
Tu, cheia de clamores, cidade turbulenta, cidade alegre, os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
2
e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos à espada, nem mortos em guerra.
2
festivos, cidade cheia de agitação, população em festa? Suas vítimas não caíram mortas pela espada, nem morreram no combate.
2
A cidade está cheia de homens gritando; teu mortos não foram mortos com espadas, nem são os teus mortos aqueles que morreram na batalha.
2
Por que és uma cidade tão cheia de barulho de animação e de alegria? Os teus mortos não morreram à espada, não foram mortos em combate.
2
Por que és uma cidade tão cheia de barulho de animação e de alegria? Os teus mortos não morreram à espada, não foram mortos em combate.
2
Cidade cheia de aclamações, cidade turbulenta, ⓑ cidade que salta de alegria, os teus mortos não são mortos à espada, nem morreram na guerra.
2
Tu, cheia de clamores, cidade turbulenta, cidade alegre, os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
2
toda barulhenta, cidade agitada, povoado festivo? Tuas vítimas não morreram à espada, teus mortos não tombaram em combate,
2
Porque és uma cidade ruidosa, cheia de tumulto e de alegria? Os teus mortos não morreram à espada, nem morreram em combate.
2
You that are full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: your slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.