Ozzuu Bible
Compare Isa 22:13
Ozzuu Bible - comparison
Isa 22:13

Found 31 translations

Config
13 Porém é só gozoH8057 שִׂמחָהH8057 e alegriaH8342 שָׂשׂוֹןH8342 que se veem; matam-seH2026 הָרַגH2026H8800 boisH1241 בָּקָרH1241, degolam-seH7819 שָׁחַטH7819H8800 ovelhasH6629 צֹאןH6629, come-seH398 אָכַלH398H8800 carneH1320 בָּשָׂרH1320, bebe-seH8354 שָׁתָהH8354H8800 vinho ייןH3196 e se diz: ComamosH398 אָכַלH398H8800 e bebamosH8354 שָׁתָהH8354H8800, que amanhãH4279 מָחָרH4279 morreremos מוּתH4191H8799.
13 Em lugar disso, o que houve foi júbilo, exultação e entusiasmo, matança de bois e degola de ovelhas: come-se muita carne, bebe-se vinho, alegando: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos!”
13 E eis aqui! Alegria e júbilo, matando bois e matando ovelhas, comendo carne e bebendo vinho. Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13 Em vez disso, mataram-se bois e cordeiros, cantaram, dançaram, divertiram-se em festas e beberetes. E diziam: “Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos!”
13 Porém eis aqui gozo e alegria, matam-se bois e degolam-se ovelhas, come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13 but instead, one sees joy and celebrating, killing of oxen, slaughtering of sheep, eating of meat, drinking of wine — “Let’s eat and drink now, because tomorrow we’ll be dead!”
13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
13 and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos![*]
13 Em lugar disto, o que houve foi exultação e alegria, matança de bois e degola de ovelhas: come-se carne e bebe-se vinho, dizendo: "Comamos e bebamos porque amanhã morreremos!"
13 and lo! joy and gladness is to slay calves, and to strangle wethers, to eat flesh, and to drink wine; eat we, and drink we, for we shall die tomorrow (and lo! joy and happiness is to kill calves, and to strangle rams, yea, to eat flesh, and to drink wine; eat we, and drink we, for tomorrow we shall die.)
13 and lo! joy and gladness is to slay calves, and to strangle wethers, to eat flesh, and to drink wine; eat we, and drink we, for we shall die tomorrow.
13 Mas, em vez disso, o que é que vocês fazem? Dão grandes festas, cantam, brincam e se divertem, dizendo: "Vamos comer, beber e nos divertir! Afinal, vamos morrer amanhã! "
13 Entretanto, eis que há alegria e regozijo, e são abatidos gado e ovelhas, carne é consumida e vinho é bebido, enquanto dizem: 'Comei e bebei, porque amanhã morreremos.'
13 mas, pelo contrário, houve regozijo e alegria, matança de bois, abate de ovelhas, carne para comer, vinho para beber; e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13 mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13 Porém eis aqui gozo e alegria, matam-se bois e degolam-se ovelhas, come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13 Porém eis aqui gozo e alegria, matam-se bois e degolam-se ovelhas, come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13 mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13 Em vez disso, o que se viu foi divertimento e alegria, matança de bois e abate de ovelhas, gente comendo carne e bebendo vinho: "Comamos e bebamos, que amanhã morreremos".
13 entretanto, eles se engajaram em gozo e alegria, matando bezerros e ovelhas, para comerem carne e beberem vinho, dizendo: "Vamos comer e beber, porque amanhã morreremos."
13 Mas em vez disto, vocês fizeram festa rija. Mataram bois e cordeiros comeram carne e beberam vinho. E disseram: «Comamos e bebamos [118], porque amanhã morreremos.»
13 Mas em vez disto, vocês fizeram festa rija. Mataram bois e cordeiros comeram carne e beberam vinho. E disseram: «Comamos e bebamos [118], porque amanhã morreremos.»
13 Mas eis aqui gozo e alegria; matam-se vacas e degolam-se ovelhas; come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13 Porém é só gozo8057 e alegria8342 que se vêem; matam-se20268800 bois,1241 degolam-se78198800 ovelhas,6629 come-se3988800 carne,1320 bebe-se83548800 vinho3196 e se diz: Comamos3988800 e bebamos,83548800 que amanhã4279 morreremos.41918799
13 Porém eis aqui gozo e alegria, matam-se bois e degolam-se ovelhas, come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13 Em vez disso o que se viu foi divertimento e alegria, matança de bois e abate de cordeiros, gente comendo carne e bebendo vinho: “Vamos comer e beber, que amanhã morreremos! ”
13 Mas, em vez disso, há festa e alegria, matança de bois e ovelhas, come-se carne e bebe-se vinho: 'Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.'
13 Porém é só gozo8057 e alegria8342 que se vêem; matam-se20268800 bois,1241 degolam-se78198800 ovelhas,6629 come-se3988800 carne,1320 bebe-se83548800 vinho3196 e se diz: Comamos3988800 e bebamos,83548800 que amanhã4279 morreremos.41918799
13 Porém é só gozo8057 e alegria8342 que se vêem; matam-se20268800 bois,1241 degolam-se78198800 ovelhas,6629 come-se3988800 carne,1320 bebe-se83548800 vinho3196 e se diz: Comamos3988800 e bebamos,83548800 que amanhã4279 morreremos.41918799
13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for tomorrow we shall die.