Ozzuu Bible
Compare Isa 22:12Ozzuu Bible - comparison
Isa 22:12
Found 31 translations
Config
12
E, no entanto, naquele Dia fez o Eterno Yahweh uma convocação geral para o pranto e para o luto, para que raspásseis a cabeça e vos vestísseis com pano de saco.
12
E naquele dia fez o Senhor Deus dos Exércitos um convite ao choro, ao luto, a rapar a cabeça e a cingir-se com vestimenta de pano de saco.
12
Deus, o SENHOR dos exércitos, bem insistiu convosco para que se arrependessem, que chorassem e se contristassem e rapassem a cabeça em sinal de pesar, por causa dos vossos pecados, e que se vestissem de saco para mostrar arrependimento.
12
E o Senhor, o DEUS dos Exércitos, chamou naquele dia para chorar e para prantear, e para raspar a cabeça, e cingir com o cilício.
12
That day Adonai ELOHIM -Tzva’ot called on you to weep and mourn, to shave your heads and wear sackcloth;
12
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
12
And in that day did the Lord, the LORD of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
12
O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
12
E no entanto, naquele dia fez o Senhor Iahweh uma convocação para o choro, para o luto, para que raspásseis a cabeça e vos vestísseis com pano de saco.
12
And the Lord of hosts shall call in that day to weeping, and to mourning, and to baldness, and to a girdle of sackcloth; (And the Lord of hosts shall call on that day for weeping, and for mourning, and for baldness, and for a girdle of sackcloth;)
12
And the Lord of hosts shall call in that day to weeping, and to mourning, and to baldness, and to a girdle of sackcloth;
12
Deus, o Senhor do Universo, pediu que vocês se arrependessem; vocês deviam chorar, gemer e raspar a cabeça como sinal de tristeza por causa de seus pecados.
12
Determinou o Eterno, Senhor dos Exércitos, que aquele seria um dia para choro e lamentações, para raspar a cabeça e cobrir-se de saco (em sinal de luto).
12
ⓞ Naquele dia, o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, vos convidou a chorar e a prantear, a rapar a cabeça e a vestir panos de saco;
12
O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
12
E o Senhor Deus dos Exércitos, chamou naquele dia para chorar e para prantear, e para raspar a cabeça, e cingir com o cilício.
12
E o Senhor DEUS dos Exércitos, chamou naquele dia para chorar e para prantear, e para raspar a cabeça, e cingir com o cilício.
12
O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
12
Nesse dia, Javé dos exércitos tinha chamado para chorar e bater no peito, para raspar a cabeça e vestir luto.
12
E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fez uma conclamação naquele dia para chorar e lamentar, para calvície e para cingir o cilício;
12
Naquele dia, o SENHOR, Deus do Universo, tinha-vos convidado ao pranto e à penitência, a raparem a cabeça e a vestirem de luto.
12
Naquele dia, o SENHOR, Deus do Universo, tinha-vos convidado ao pranto e à penitência, a raparem a cabeça e a vestirem de luto.
12
E o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, vos convidará naquele ⓘ dia ao choro, e ao pranto, e ao rapar da cabeça, e ao cingidouro do cilício. [3]
12
E o Senhor DEUS dos Exércitos, chamou naquele dia para chorar e para prantear, e para raspar a cabeça, e cingir com o cilício.
12
Naquele dia o Senhor, DEUS dos exércitos, estava convocando para chorar e bater no peito, rapar a cabeça e vestir luto.
12
O Senhor DEUS do universo tinha-vos convidado, naquele dia, ao pranto e à penitência, a raparem a cabeça e a vestirem-se de luto.
12
And in that day did Adonai Yahuah Tseva'oth call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: