Ozzuu Bible
Compare Isa 21:4Ozzuu Bible - comparison
Isa 21:4
Found 31 translations
Config
4
O meu coração bate forte e parece derreter dentro do peito, o terror me subjuga; a hora do pôr-do-sol sempre tão almejada, agora se me torna em má expectativa e pavor.
4
Meu coração pulsou fortemente, o temor aterrorizou-me. A noite do meu prazer tem ele tornado em medo para mim.
4
A minha mente como que cambaleia e o meu coração bate descompassadamente; estou cativo dum terrível pavor. O descanso da noite, que para mim era tão sossegado, foi-se; fico a tremer sem conseguir dormir.
4
O meu coração se agita, o horror apavora-me; o anoitecer, que eu desejava, Ele me tornou em temor.
4
My mind reels, shuddering assails me. The twilight I longed for terrifies me.
4
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
4
My heart panteth, horror hath affrighted me: the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
4
minha razão desvaira, o terror me invade, e o crepúsculo desejado causa-me espanto.
4
O meu coração está desvairado, o terror me subjuga; a hora do crepúsculo, tão desejada, se me torna em pavor.
4
Mine heart faded, darknesses astonied me; Babylon, my darling, is set to me into (a) miracle. (My heart faded, the darkness astonished me; the night that I longed for, now hath become what I fear.)
4
Mine heart faded, darknesses astonied me; Babylon, my darling, is set [or put] to me into miracle.
4
Meu coração disparou, fiquei completamente apavorado. Eu queria que a noite chegasse para poder descansar, mas não consigo dormir; fico acordado, tremendo de medo.
4
Desorientou-se meu coração; pânico de mim se apoderou. Transformou-se em horror a hora do crepúsculo pela qual eu ansiava.
4
ⓦ Meu coração está agitado; fico apavorado com o horror; desejava tanto o anoitecer, mas ele se tornou terrível para mim.
4
O meu coração se agita, o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, tem-se-me tornado em tremores.
4
O meu coração se agita, o horror apavora-me; a noite que desejava, se me tornou em temor.
4
O meu coração se agita, o horror apavora-me; a noite que desejava, se me tornou em temor.
4
O meu coração se agita, o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, tem-se-me tornado em tremores.
4
Minha cabeça gira, o pavor toma conta de mim. E o entardecer tão esperado se torna terror para mim.
4
O meu coração vagueia, e a transgressão me oprime; a minha alma está cheia de medo.
4
Estou perturbado, o terror apoderou-se de mim; esperava a frescura da tarde, mas transformou-se em terror.
4
Estou perturbado, o terror apoderou-se de mim; esperava a frescura da tarde, mas transformou-se em terror.
4
O meu coração está anelante, e o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, ⓕ se me tornou em tremores.
4
O meu coração se agita, o horror apavora-me; a noite que desejava, se me tornou em temor.
4
A cabeça gira, o pavor me domina! A desejada sombra da tarde tornou-se hora de medo para mim!
4
O meu coração perturba-se, e o terror me invade. Desejava a frescura da tarde, mas ela encheu-me de pavor.
4
My heart panted, fearfulness frightened me: את the night of my pleasure has he turned into fear unto me.