Ozzuu Bible
Compare Isa 21:12
Ozzuu Bible - comparison
Isa 21:12

Found 31 translations

Config
12 Respondeu אמרH559H8804 o guarda שׁמרH8104H8802: VemH857 אָתָהH857H8804 a manhã בקרH1242, e também a noite לילH3915; se quereis perguntarH1158 בָּעָהH1158H8799, perguntaiH1158 בָּעָהH1158H8798; voltai שובH7725H8798, vindeH857 אָתָהH857H8798.
12 E o guarda responde: “Eis que a aurora vem raiando, contudo a noite também se aproxima com rapidez; ora, se quereis indagar outra vez, voltai e perguntai!”.
12 O sentinela disse: A manhã chega e também a noite. Se vós vierdes a inquirir, inquiri vós. Retorneis, vinde.
12 E o guarda replica: ‘Está a amanhecer o dia do vosso julgamento. Voltem-se para Deus, para que possa dar-vos notícias mais encorajadoras. Procurem-no e então venham perguntar-me outra vez.’ ”
12 E disse o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde."
12 The watchman answers: “Morning is coming, but also the night. If you want to ask, ask! Come back again!”
12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.
12 E a sentinela responde: A manhã chega, igualmente a noite. Se quereis sabê-lo, voltai a interrogar.
12 O guarda responde: "A manhã vem chegando, mas ainda é noite. Se quereis perguntar, perguntai! Vinde de novo!"
12 The keeper said, The morrowtide cometh, and night; if ye seek, seek ye, and be ye converted, and come ye. (And I the watchman answered, The morning cometh, and then the night; if ye need to seek, then seek ye, and then come ye back again.)
12 The keeper said, The morrowtide cometh, and night; if ye seek, seek ye, and be ye converted, and come ye.
12 O guarda respondeu: "O dia do seu castigo está quase nascendo. Voltem para Deus e eu lhes darei melhores notícias. Procurem a Deus e depois voltem a mim com suas perguntas! "
12 E responde a Sentinela (o Eterno): Está chegando o amanhecer, mas também a noite. Se realmente quereis, vinde e retornai.
12 O guarda respondeu: Vem o amanhecer e também a noite. Se ainda quereis perguntar, voltai e perguntai.
12 Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
12 E disse o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
12 E disse o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
12 Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
12 O guarda responde: "O amanhecer vai chegar, mas a outra noite também. Se querem perguntar, perguntem. Voltem de novo".
12 Eu vigio de manhã e à noite; se quiserdes perguntar, perguntai, e permanecei comigo.
12 E a sentinela responde: «Vem a manhã e também a noite. Se querem uma resposta voltem novamente.»
12 E a sentinela responde: «Vem a manhã e também a noite. Se querem uma resposta voltem novamente.»
12 E disse o guarda: Vem a manhã, e, também, a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
12 Respondeu5598804 o guarda:81048802 Vem8578804 a manhã,1242 e também a noite;3915 se quereis perguntar,11588799 perguntai;11588798 voltai,77258798 vinde.8578798
12 E disse o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
12 O guarda responde: “Chega o amanhecer, mas outra noite também. Se quiserdes saber é só perguntar. Voltai novamente! ”.
12 E a sentinela responde: «Chega a manhã e a noite também. Se quereis uma resposta, voltai a perguntar. »
12 Respondeu5598804 o guarda:81048802 Vem8578804 a manhã,1242 e também a noite;3915 se quereis perguntar,11588799 perguntai;11588798 voltai,77258798 vinde.8578798
12 The watchman said, The morning comes, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.