Ozzuu Bible
Compare Isa 2:3
Ozzuu Bible - comparison
Isa 2:3

Found 31 translations

Config
3 Irão הלךְH1980H8804 muitas רבH7227 nações עםH5971 e dirão אמרH559H8804: Vinde ילךH3212H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927H8799 ao monte הרH2022 de YAHUAH יהוהH3068 e à casa ביתH1004 do Elohim אלהיםH430 de Jacó יעקבH3290, para que nos ensine ירהH3384H8686 os seus caminhos דרךְH1870, e andemos ילךH3212H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַH734; porque de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 sairá יצאH3318H8799 a lei תורהH8451, e a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, de Jerusalém ירושלםH3389.
3 muitos povos virão, exclamando: “Vinde, subamos ao monte de Yahweh, à casa do Deus de Jacó, para que ele nos instrua a respeito dos seus caminhos e assim andemos nas suas veredas!” Com efeito, de Sião sairá a Torá, a Lei, e de Jerusalém virá a Palavra de Yahweh.
3 E muitos povos irão e dirão: Vinde vós e deixai-nos subir ao monte do Senhor, em direção à casa do Deus de Jacó. E ele nos ensinará a respeito de seus caminhos e andaremos nas suas veredas. Pois de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor de Jerusalém.
3 Muitos povos ali acorrerão e dirão: “Venham! Vamos ao monte do SENHOR, à casa do Deus de Jacob! Ele nos ensinará o que fazer e nós o faremos.” Porque de Sião sairá a Lei e de Jerusalém a palavra do SENHOR.
3 E irão muitos povos, e dirão: Vinde, subamos ao monte do SENHOR, à casa do Deus de Jacó, para que Ele nos ensine os Seus caminhos, e andemos nas Suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém sairá a palavra do SENHOR.
3 Many peoples will go and say, “Come, let’s go up to the mountain of ADONAI, to the house of the God of Ya‘akov! He will teach us about his ways, and we will walk in his paths.” For out of Tziyon will go forth Torah, the word of ADONAI from Yerushalayim.
3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
3 And many peoples shall go and say, come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
3 e os povos virão em multidão: Vinde, dirão eles, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó: ele nos ensinará seus caminhos, e nós trilharemos as suas veredas. Porque de Sião deve sair a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor.
3 muitos povos virão, dizendo: Vinde, subamos ao monte de Iahweh, à casa do Deus de Jacó, para que ele nos instrua a respeito dos seus caminhos e assim andemos nas suas veredas." Com efeito, de Sião sairá a Lei, e de Jerusalém, a palavra de Iahweh.
3 and many peoples shall go, and shall say, Come ye, ascend we to the hill of the Lord, and to the house of God of Jacob; and he shall teach us his ways, and we shall go in the paths of him. For why the law shall go out of Zion, and the word of the Lord from Jerusalem. (and many peoples shall go, and shall say, Come ye, let us go up the mountain of the Lord, to the House of the God of Jacob; and he shall teach us his ways, and we shall go on his paths. For the Law shall go out from Zion, yea, the word of the Lord from Jerusalem.)
3 and many peoples shall go, and shall say, Come ye, ascend we [or go we up] to the hill of the Lord, and to the house of God of Jacob; and he shall teach us his ways, and we shall go in the paths of him. For why the law shall go out of Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
3 O comentário geral entre os povos vai ser o seguinte: "Vamos ao monte do Senhor, ao Templo do Deus de Israel. Lá Ele está ensinando Suas leis; vamos aprender e obedecer essas leis". Naquela época, o mundo inteiro vai ser dirigido pelas leis de Deus e a capital será Jerusalém.
3 A ele irão muitos povos e dirão: 'Vinde e ascenderemos à montanha do Eterno, à Casa do Deus de Jacob! Ele nos ensinará Seus caminhos e por eles seguiremos, pois de Tsión virá o ensinamento da Torá e de Jerusalém a palavra do Eterno!'
3 Muitos povos irão e dirão: Vinde e subamos ao monte do SENHOR, ao templo do Deus de Jacó, para que ele nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas. Porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do SENHOR.
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
3 E irão muitos povos, e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
3 E irão muitos povos, e dirão: Vinde, subamos ao monte do SENHOR, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do SENHOR.
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
3 Para lá irão muitos povos, dizendo: "Venham! Vamos subir à montanha de Javé, vamos ao Templo do Deus de Jacó, para que ele nos mostre seus caminhos, e possamos caminhar em suas veredas". Pois de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra de Javé.
3 E muitas nações irão, dizendo: "Vinde, subamos ao monte do Senhor e à casa do Deus de Jacó; Ele irá mostrar-nos o seu caminho, e andaremos nele!" Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor virá de Jerusalém.
3 em enorme multidão, exclamando: «Vinde! Subamos à montanha do SENHOR, ao templo do Deus de Jacob! Ele nos ensinará o que devemos fazer, para podermos cumprir a sua vontade. Do monte de Sião, em Jerusalém, é que o SENHOR nos ensina com a sua palavra.
3 em enorme multidão, exclamando: «Vinde! Subamos à montanha do SENHOR, ao templo do Deus de Jacob! Ele nos ensinará o que devemos fazer, para podermos cumprir a sua vontade. Do monte de Sião, em Jerusalém, é que o SENHOR nos ensina com a sua palavra.
3 E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do SENHOR, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do SENHOR. [3]
3 Irão19808804 muitas7227 nações5971 e dirão:5598804 Vinde,32128798 e subamos59278799 ao monte2022 do SENHOR3068 e à casa1004 do Deus430 de Jacó,3290 para que nos ensine33848686 os seus caminhos,1870 e andemos32128799 pelas suas veredas;734 porque de Sião6726 sairá33188799 a lei,8451 e a palavra1697 do SENHOR,3068 de Jerusalém.3389
3 E irão muitos povos, e dirão: Vinde, subamos ao monte do SENHOR, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do SENHOR.
3 povos numerosos irão, dizendo: “Vinde! Vamos subir à montanha do SENHOR! Vamos ao Templo do Deus de Jacó. Ele nos vai mostrar a sua estrada e nós vamos trilhar os seus caminhos. ” Pois de Sião sai o ensinamento, de Jerusalém vem a palavra do SENHOR.
3 virão muitos povos e dirão: «Vinde, subamos à montanha do SENHOR, à casa do Deus de Jacob. Ele nos ensinará os seus caminhos, e nós andaremos pelas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do SENHOR.
3 Irão19808804 muitas7227 nações5971 e dirão:5598804 Vinde,32128798 e subamos59278799 ao monte2022 do SENHOR3068 e à casa1004 do Deus430 de Jacó,3290 para que nos ensine33848686 os seus caminhos,1870 e andemos32128799 pelas suas veredas;734 porque de Sião6726 sairá33188799 a lei,8451 e a palavra1697 do SENHOR,3068 de Jerusalém.3389
3 Irão19808804 muitas7227 nações5971 e dirão:5598804 Vinde,32128798 e subamos59278799 ao monte2022 do SENHOR3068 e à casa1004 do Deus430 de Jacó,3290 para que nos ensine33848686 os seus caminhos,1870 e andemos32128799 pelas suas veredas;734 porque de Sião6726 sairá33188799 a lei,8451 e a palavra1697 do SENHOR,3068 de Jerusalém.3389
3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Yahuah, to the house of the Elohai of Ya`aqov; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Tsiyon shall go forth the Torah, and the Word of Yahuah from Yerushalayim.