Ozzuu Bible
Compare Isa 19:3Ozzuu Bible - comparison
Isa 19:3
Found 31 translations
Config
3
O espírito רוחַH7307 dos egípcios מצריםH4714 se esvaeceráH1238 בָּקַקH1238H8738 dentroH7130 קֶרֶבH7130 deles, e anulareiH1104 בָּלַעH1104H8762 o seu conselho עצהH6098; eles consultarãoH1875 דָּרַשׁH1875H8804 os seus ídolosH457 אֱלִילH457, e encantadoresH328 אַטH328, e necromantesH178 אוֹבH178, e feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִיH3049.
3
O espírito dos egípcios será aniquilado no seu íntimo, confundirei o seu conselho e reduzirei seus planos a nada. Em desespero sairão em busca dos seus deuses vãos; consultarão seus ídolos, necromantes, médiuns, adivinhos e até ilusionistas.
3
E o Espírito do Egito esvaecerá no meio daquele lugar, e eu destruirei o conselho deles. E buscarão aos ídolos, e aos encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares, e aos magos.
3
Os seus sábios conselheiros estão completamente confusos sem saber o que fazer. Rogam aos ídolos por sabedoria e fazem apelo aos médiuns, aos feiticeiros e aos adivinhos, para que lhes ensinem as medidas a tomar.
3
E o espírito do Egito se esvaecerá no interior deles, e destruirei o seu conselho; e eles buscarão as inutilidades [ídolos] deles, e encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares e prognosticadores- feiticeiros.
3
The courage of Egypt will ebb away within it, I will reduce its counsel to confusion. They will consult idols and mediums, ghosts and spirits.
3
And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
3
And the spirit of Egypt shall be made void in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
3
O Egito perderá a cabeça, e eu abolirei sua prudência. Consultarão os ídolos e os feiticeiros, os evocadores de mortos e os adivinhos.
3
O espírito dos egípcios será aniquilado no seu íntimo, confundirei o seu conselho. Eles irão em busca dos seus deuses vãos, dos encantadores e dos adivinhos.
3
And the spirit of Egypt shall be broken in the entrails thereof, and I shall cast down the counsel thereof; and they shall ask their simulacra (and they shall ask their idols), and their false diviners, and their men that have unclean spirits speaking in the womb, and their diviners by sacrifices made on altars to fiends.
3
And the spirit of Egypt shall be broken in the entrails thereof, and I shall cast down the counsel thereof; and they shall ask their simulacra, and their false diviners, and their men that have unclean spirits speaking in the womb, and their diviners by sacrifices made on altars to fiends.
3
Os sábios conselheiros do Egito quebrarão a cabeça, tentando descobrir uma solução; vão pedir aos seus ídolos uma resposta; chamarão feiticeiros, adivinhos e médiuns para resolver os problemas do país.
3
E tornar-se-á vazio o espírito do Egito, e vãos se tornarão seus conselhos. E eles buscarão seus ídolos e divindades, seus magos e feiticeiros.
3
Os egípcios perderão a coragem; eu lhes destruirei a estratégia. Consultarão os seus ídolos, encantadores, necromantes e feiticeiros.
3
E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
3
E o espírito do Egito se esvaecerá no seu interior, e destruirei o seu conselho; e eles consultarão aos seus ídolos, e encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares e feiticeiros.
3
E o espírito do Egito se esvaecerá no seu interior, e destruirei o seu conselho; e eles consultarão aos seus ídolos, e encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares e feiticeiros.
3
E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
3
A inteligência dos egípcios se desfará no peito, e eu aniquilarei a sua política. Eles irão consultar os ídolos, pedir conselho aos magos, aos que invocam os mortos e adivinhos.
3
O espírito dos egípcios será perturbado dentro deles. Frustrarei o seu conselho, e eles irão interrogar a seus deuses e a suas imagens, aqueles que falam desde a terra e aqueles que têm dentro de si um espírito de adivinhação.
3
Os egípcios perderão o bom senso e farei que os seus planos fracassem. Depois consultarão os seus ídolos e os que invocam os mortos, os que interrogam os espíritos e os adivinhos.
3
Os egípcios perderão o bom senso e farei que os seus planos fracassem. Depois consultarão os seus ídolos e os que invocam os mortos, os que interrogam os espíritos e os adivinhos.
3
E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho, ⓔ e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e adivinhos, e mágicos.
3
E o espírito do Egito se esvaecerá no seu interior, e destruirei o seu conselho; e eles consultarão aos seus ídolos, e encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares e feiticeiros.
3
O espírito do Egito vai diluir-se dentro dele, vou embaralhar sua política. Terão de consultar seus ídolos, pedir conselho aos feiticeiros, aos que evocam os mortos, aos adivinhos…
3
O Egipto perderá o seu valor, porque anularei os seus planos. Consultarão os ídolos e os feiti-ceiros, os evocadores dos mortos e os adivinhos.
3
And the ruach of Mitsrayim shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.