Ozzuu Bible
Compare Isa 17:13Ozzuu Bible - comparison
Isa 17:13
Found 31 translations
Config
13
RugirãoH7582 שָׁאָהH7582H8735 as naçõesH3816 לְאֹםH3816, como rugemH7588 שָׁאוֹןH7588 as muitas רבH7227 águas מיםH4325, mas Elohim as repreenderáH1605 גָּעַרH1605H8804, e fugirãoH5127 נוּסH5127H8804 para longeH4801 מֶרחָקH4801; serão afugentadasH7291 רָדַףH7291H8795 como a palhaH4671 מֹץH4671 dos montes הרH2022 diante פניםH6440 do vento רוחַH7307 e como póH1534 גַּלְגַּלH1534 levado פניםH6440 pelo tufãoH5492 סוּפָהH5492.
13
Ainda que os povos rujam como as grandes ondas do mar revolto, quando ele os repreender, fugirão para longe, carregados pelo vento com palha por sobre as colinas, como galhos arrancados das árvores pela ventania.
13
As nações atacarão rapidamente como o ímpeto de muitas águas. Porém, Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe, e serão fustigadas como a palha da casca dos cereais dos montes ante o vento, e como uma bola de feno ante o furação.
13
No entanto, ainda que venham bramando como as vagas do mar que se quebram com violência contra a costa, Deus os silenciará. Acabarão por fugir como a palha levada pelo vento, como o pó da terra levantado em turbilhão por um vendaval.
13
Rugirão as nações, como rugem as muitas águas, mas Deus as repreenderá e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento, e como o que rola diante do tufão.
13
Yes, the nations will roar like the mighty ocean, but he will rebuke them, and far will they flee, driven like chaff by a mountain wind, like whirling dust in advance of the storm.
13
The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
13
The nations shall rush like the rushing of many waters: but he shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.
13
Ele as ameaça e elas fogem para longe como, nas alturas, a palha levada pelo vento, como a poeira levantada pela tempestade.
13
(De povos em tumulto como o tumultuar de águas poderosas.) Ele as ameaça e elas fogem para longe, arrastadas como a palha dos montes pelo vento, como as hastes secas pelo tufão.
13
Peoples shall sound as the sound of flowing waters, and God shall blame him; and he shall flee far, and he shall be ravished as the dust of hills from the face of the wind, and as a whirlwind before [the] tempest. (The peoples shall sound like the sound of flowing water, and God shall rebuke them; and they shall flee far away, and they shall be driven like the dust on the hills by the face of the wind, and like a whirlwind before the tempest.)
13
Peoples shall sound as the sound of flowing waters, and God shall blame him; and he shall flee far, and he shall be ravished as the dust of hills [or mountains] from the face of the wind, and as a whirlwind before [the] tempest.
13
É tão forte o barulho, que parece o das ondas quebrando contra as pedras; mas Deus vai fazer todas estas nações se calarem. Todos os exércitos fugirão, como a palha que o vento leva em todas as direções, como a poeira levantada por um pé-de-vento.
13
Sim! Ecoa o tumulto das nações como o de fortes correntes, mas Ele (Deus) as repreenderá e elas fugirão para longe; e serão castigadas como o vento que desgasta as montanhas, como a poeira rodopiante antes da tempestade;
13
ⓟ Rugem as nações como rugem as muitas águas; mas Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a palha dos montes ao sopro do vento, como a poeira num redemoinho diante do tufão.
13
Rugem as nações, como rugem as muitas águas; mas Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento e como a poeira num redemoinho diante do tufão.
13
Rugirão as nações, como rugem as muitas águas, mas Deus as repreenderá e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento, e como o que rola levado pelo tufão.
13
Rugirão as nações, como rugem as muitas águas, mas Deus as repreenderá e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento, e como o que rola levado pelo tufão.
13
Rugem as nações, como rugem as muitas águas; mas Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento e como a poeira num redemoinho diante do tufão.
13
O alarido das nações ecoa como estrondo de muitas águas. No entanto, Javé as ameaça e elas fogem para longe; voam sobre os montes como palhas dispersas pelo vento, como cisco no redemoinho.
13
muitas nações, como uma grande quantidade de água, como quando a água corre violentamente. Eles te expulsarão e perseguir-te-ão longe, como o pó da palha, quando os homens a espalham diante do vento, e como uma tempestade rodopiando o pó que sai da roda do moinho.
13
O rugir das nações é como o rugir de mares furiosos. Mas o SENHOR ameaça-as e logo fogem para longe. O SENHOR dispersa-os como palha levada pelo vento, como a flor seca dos cardos levada pelo vendaval.
13
O rugir das nações é como o rugir de mares furiosos. Mas o SENHOR ameaça-as e logo fogem para longe. O SENHOR dispersa-os como palha levada pelo vento, como a flor seca dos cardos levada pelo vendaval.
13
Bem rugirão as nações, como rugem as muitas águas, mas ele repreendê-las-á, e fugirão para longe; ⓘ e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento e como a bola diante do tufão.
13
Rugirão as nações, como rugem as muitas águas, mas Deus as repreenderá e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento, e como o que rola levado pelo tufão.
13
As gentes ecoam qual estrondo das águas. Deus, porém dá um grito e para longe elas fogem, voam como palhas do monte tocadas pelo vento como cisco no redemoinho.
13
O SENHOR ameaça-as e elas fogem para longe; como o feno dos montes, são levados pelo vento, e como a flor seca dos cardos, pelo vendaval.
13
The nations shall rush like the rushing of many waters: but Elohiym shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.