Ozzuu Bible
Compare Isa 17:14
Ozzuu Bible - comparison
Isa 17:14

Found 31 translations

Config
14 Ao anoitecer עתH6256 ערבH6153, eis que há pavorH1091 בַּלָּהָהH1091, e, antes que amanheça בקרH1242 o dia, já não existem. Este é o quinhãoH2506 חֵלֶקH2506 daqueles que nos despojamH8154 שָׁסָהH8154H8802 e a sorteH1486 גּוֹרָלH1486 daqueles que nos saqueiamH962 בָּזַזH962H8802.
14 Ao entardecer sobrevém o inesperado e o susto; antes do raiar da aurora já não haverá mais nada nem ninguém! Esta é a porção reservada para aqueles que nos despojam; a sorte daqueles que nos roubam.
14 Eis que ao anoitecer se apresenta o terror, porém antes do amanhecer já não existem. Este é o destino dos que nos oprimem, a sorte dos que nos roubam.
14 Ao anoitecer, Israel estará em pavor, mas pela manhã verá os seus inimigos mortos. Esta será a sorte dos que nos saqueiam e nos destroem.
14 Ao anoitecer eis que pavor, mas antes que amanheça já não existe; esta é a porção daqueles que nos despojam, e o destino daqueles que nos saqueiam.
14 As evening falls, you can see terror; before sunrise, they have ceased to be. This is the lot of those who plunder us, the fate of those who prey on us.
14 And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
14 At eventide behold terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
14 Quando veio a noite, houve terror, e antes da manhã, nada mais restava deles. Esta será a sorte daqueles que nos saqueiam, tal será o quinhão daqueles que nos despojam.
14 Ao entardecer sobrevêm o susto; antes do amanhecer não há mais nada. Tal a porção daqueles que nos despojam, a sorte daqueles que nos saqueiam.
14 In the time of eventide, and lo! troubling; in the morrowtide, and he shall not abide. This is the part of them that destroyed us, and the part of them that ravished us. (At the time of evening, and lo! troubling, and by the morning, they all shall be gone. This is the portion for them who destroyed us, and the portion for those who robbed us.)
14 In the time of eventide, and lo! troubling; in the morrowtide, and he shall not abide. This is the part of them that destroyed us, and the part of them that ravished us.
14 Enquanto a noite cai, os Israelitas esperam o ataque, cheios de medo; mas quando o sol nascer, eles verão os seus inimigos todos mortos. Esse é o justo castigo dos que maltratam e destroem o povo de Deus.
14 ao anoitecer, eis que o terror as atinge, e antes que amanheça o dia, desaparecerão. Esta será a porção que caberá aos que nos assaltam, àqueles que nos vêm despojar!
14 O terror virá ao anoitecer! Antes que amanheça, deixarão de existir. Esse é o destino dos que nos despojam, o fim dos que nos saqueiam.
14 Ao anoitecer, eis o terror! e antes que amanheça eles já não existem. Esse é o quinhão daqueles que nos despojam, e a sorte daqueles que nos saqueiam.
14 Ao anoitecer eis que há pavor, mas antes que amanheça já não existe; esta é a parte daqueles que nos despojam, e a sorte daqueles que nos saqueiam.
14 Ao anoitecer eis que pavor, mas antes que amanheça não existe; esta é a parte daqueles que nos despojam, e a sorte daqueles que nos saqueiam.
14 Ao anoitecer, eis o terror! e antes que amanheça eles já não existem. Esse é o quinhão daqueles que nos despojam, e a sorte daqueles que nos saqueiam.
14 Ao anoitecer, provocam espanto, mas, ao amanhecer, já não existem. Tal é o destino dos que nos saqueiam, a sorte daqueles que nos despojam.
14 Vindo o anoitecer, haverá tristeza; e, antes da manhã, ele não mais existirá. Esta é a porção dos que vos despojaram e a herança daqueles que roubaram a vossa herança.
14 Ao entardecer é o terror, e ainda antes do amanhecer, já não existem. É este o destino dos que nos roubam, a sorte dos que nos vêm saquear.
14 Ao entardecer é o terror, e ainda antes do amanhecer, já não existem. É este o destino dos que nos roubam, a sorte dos que nos vêm saquear.
14 Ao anoitecer, eis que pavor; e, antes que amanheça, eles não serão. Esta é a parte daqueles que nos despojam e a sorte daqueles que nos saqueiam.
14 Ao anoitecer,62566153 eis que há pavor,1091 e, antes que amanheça1242 o dia, já não existem. Este é o quinhão2506 daqueles que nos despojam81548802 e a sorte1486 daqueles que nos saqueiam.9628802
14 Ao anoitecer eis que há pavor, mas antes que amanheça já não existe; esta é a parte daqueles que nos despojam, e a sorte daqueles que nos saqueiam.
14 Ao anoitecer vem aquele pavor e antes de o dia clarear não sobra mais nada. Tal é a parte de quem nos assalta, a herança daqueles que nos roubam.
14 Pela tarde, vem a consternação; antes da manhã, já nada existe. Este será o destino dos que nos saqueiam, a sorte dos que nos despojam.
14 Ao anoitecer,62566153 eis que há pavor,1091 e, antes que amanheça1242 o dia, já não existem. Este é o quinhão2506 daqueles que nos despojam81548802 e a sorte1486 daqueles que nos saqueiam.9628802
14 Ao anoitecer,62566153 eis que há pavor,1091 e, antes que amanheça1242 o dia, já não existem. Este é o quinhão2506 daqueles que nos despojam81548802 e a sorte1486 daqueles que nos saqueiam.9628802
14 And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.