Ozzuu Bible
Compare Isa 17:12Ozzuu Bible - comparison
Isa 17:12
Found 31 translations
Config
12
Ai הויH1945 do bramido המוןH1995 dos grandes רבH7227 povos עםH5971 que bramamH1993 הָמָהH1993H8799 como bramamH1993 הָמָהH1993H8800 os mares יםH3220, e do rugidoH7588 שָׁאוֹןH7588 das naçõesH3816 לְאֹםH3816 que rugem como rugemH7582 שָׁאָהH7582H8735 as impetuosasH3524 כַּבִּירH3524 águas מיםH4325!
12
Ai! Eis que se ouve o alvoroço de uma multidão de povos, como o rugir dos mares enfurecidos, de povos em tumulto como o agitar tempestuoso de grandes águas!
12
Calamidade para a multidão de muitos povos, que fazem um barulho semelhante ao bramido dos mares e para a investida rápida das nações, que fazem um ataque rápido semelhante ao ímpeto de poderosas águas!
12
Reparem bem! Eis que se ouve o alvoroço de uma multidão de povos, como o rugir dos mares revoltosos. Este rugir das nações mais parece o agitar tempestuoso das grandes vagas do mar.
12
Ai da multidão dos muitos povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas.
12
Oh, the terror-stricken uproar of many peoples, roaring like the roar of the seas, and the rushing about of nations, rushing and surging like wild, wild waters!
12
Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
12
Ah, the uproar of many peoples, which roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!
12
Oh! Esse barulho de povo numeroso, esse rumor semelhante ao do mar! Esse tumulto de nações poderosas, semelhante ao brilhar de águas impetuosas!
12
Ai! Alvoroço de uma multidão de povos,[n] como o rugir dos mares agitados, de povos em tumulto como o tumultuar de grandes águas!
12
Woe to the multitude of many peoples, as the multitude of the sea sounding, and the noise of companies as the sound of many waters. (Woe to the multitude of many peoples, sounding like the roar of the sea, yea, the noise of their companies sounding like the thunder of many waters.)
12
Woe to the multitude of many peoples, as the multitude of the sea sounding, and the noise of companies as the sound of many waters.
12
Ouçam o barulho dos exércitos estrangeiros marchando contra a terra do Senhor.
12
Ai das nações que elevam seus rugidos num tumulto como o das águas do mar, do tumulto das nações que se eleva como o estrondo de águas revoltas.
12
ⓞ A i do bramido de muitos povos, que bramam como o bramido dos mares; e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.
12
Ai do bramido de muitos povos que bramam como o bramido dos mares; e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.
12
Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas.
12
Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas.
12
Ai do bramido de muitos povos que bramam como o bramido dos mares; e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.
12
Ah! O tumulto de povos numerosos, qual barulho das ondas do mar, o alarido das nações ecoa como estrondo de águas tumultuosas.
12
Ai da multidão de muitas nações, que é como o mar quando se levanta! Desta maneira sereis confundidos, pois a força de muitas nações soará como a água;
12
Ai esta gritaria dos povos inumeráveis! Até parece a gritaria dos mares revoltosos! Este rugir das nações mais parece o rugir das vagas caudalosas!
12
Ai esta gritaria dos povos inumeráveis! Até parece a gritaria dos mares revoltosos! Este rugir das nações mais parece o rugir das vagas caudalosas!
12
Ai da multidão dos grandes povos que bramam como bramam os mares ⓗ e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas!
12
Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas.
12
Ah! O tumulto de povos numerosos! Parece o barulho das ondas do mar! Ecoa o alarido das gentes qual estrondo de águas violentas.
12
Ah! O ruído de povos numerosos, como o ruído dos mares embravecidos! O bramir de nações, como o bramir de águas caudalosas!
12
Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!