Ozzuu Bible
Compare Isa 17:10
Ozzuu Bible - comparison
Isa 17:10

Found 31 translations

Config
10 porquanto te esqueceste שכחH7911H8804 do Elohim אלהיםH430 da tua salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468 e não te lembrasteH2142 זָכַרH2142H8804 da Rocha צורH6697 da tua fortaleza מָעוֹזH4581. Ainda que faças plantaçõesH5193 נָטַעH5193H8799H5194 נֶטַעH5194 formosasH5282 נַעֲמָןH5282 e plantes זרעH2232H8799 mudasH2156 זְמוֹרָהH2156 de foraH2114 זוּרH2114H8801,
10 Visto que te esqueceste de Deus, do teu Salvador, e não te lembraste da Rocha, da tua fortaleza, tu te pões a formar plantações com videiras importadas, e de efêmero deleite.
10 Porque tu tens esquecido o Deus de tua salvação, e não tens estado atento para com a Rocha da tua fortaleza, portanto, tu cultivarás plantas deleitáveis e a plantarás com mudas estrangeiras,
10 E porque é que isto tudo se dará? Porque vocês abandonaram o Deus que vos salva, o rochedo que pode proteger-vos. Por isso, ainda que venham a plantar videiras importadas e de alta qualidade,
10 Porque te esqueceste do Deus da tua salvação, e não te lembraste da rocha da tua fortaleza, portanto plantarás formosas plantas, e assentarás mudas estrangeiras.
10 For you have forgotten the God who saved you, failed to remember the Rock of your strength; so you plant pagan-style gardens and set out vine-cuttings for a foreign god.
10 Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:
10 For thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength; therefore thou plantest pleasant plants, and settest it with strange slips:
10 porque esqueceste o Deus que te salva, e não te lembraste de tua fortaleza! Esforçar-te-ás em vão para plantar jardins de Adônis, e neles semear plantas exóticas;[*]
10 Visto que te esqueceste do Deus da tua salvação e não te lembraste da rocha da tua fortaleza, tu te pões a formar plantações de deleite[m] e a plantar sarmentos estranhos.
10 For thou hast forgotten God, thy saviour, and haddest not mind on thy strong helper; therefore thou shalt plant a faithful planting, and thou shalt sow an alien seed. (For thou hast forgotten God, thy Saviour, and did not remember thy strong helper; and so thou shalt plant a garden dedicated to idols, and thou shalt sow a strange, or a foreign, seed.)
10 For thou hast forgotten God, thy saviour, and haddest not mind on thy strong helper; therefore thou shalt plant a faithful planting, and thou shalt sow an alien seed.
10 E por quê? Porque se afastaram do Deus que pode salvá-los da sua Rocha Poderosa. Por isso, não adianta vocês plantarem belas árvores, mudas importadas e muito caras;
10 Pois esquecestes o Deus de vossa salvação, e não vos lembrastes da rocha de vossa salvação; porque fostes plantados como nobres sementes, mas produzistes estranhos frutos.
10 Porque te esqueceste do Deus da tua salvação e não te lembraste da rocha da tua fortaleza. Por isso, mesmo que plantes belas lavouras e cultives nelas videiras estrangeiras,
10 Porquanto te esqueceste do Deus da tua salvação, e não te lembraste da rocha da tua fortaleza; por isso, ainda que faças plantações deleitosas e ponhas nelas sarmentos de uma vide estranha,
10 Porque te esqueceste do Deus da tua salvação, e não te lembraste da rocha da tua fortaleza, portanto farás plantações formosas, e assentarás nelas sarmentos estranhos.
10 Porque te esqueceste do Deus da tua salvação, e não te lembraste da rocha da tua fortaleza, portanto plantarás formosas plantas, e assentarás nelas ramos estranhos.
10 Porquanto te esqueceste do Deus da tua salvação, e não te lembraste da rocha da tua fortaleza; por isso, ainda que faças plantações deleitosas e ponhas nelas sarmentos de uma vide estranha,
10 Porque você esqueceu o Deus que o salva e não se lembrou da rocha que o protege. Você planta jardins de Adônis e enxerta ramos estrangeiros.
10 Porque abandonaste a Deus, o teu Salvador, e não te lembraste do Senhor, que te ajuda; Por isso, plantarás uma planta falsa e uma falsa semente.
10 Porque tu, Israel, esqueceste o Deus que te salvou e não te lembraste da tua rocha de refúgio. Por isso, plantavas jardins de Adónis [96] e fazias sementeiras em honra dos deuses estrangeiros.
10 Porque tu, Israel, esqueceste o Deus que te salvou e não te lembraste da tua rocha de refúgio. Por isso, plantavas jardins de Adónis [96] e fazias sementeiras em honra dos deuses estrangeiros.
10 Porquanto te esqueceste do Deus da tua salvação e não te lembraste da rocha da tua fortaleza; pelo que bem plantarás plantas formosas e as cercarás de sarmentos estranhos: [3]
10 porquanto te esqueceste79118804 do Deus430 da tua salvação3468 e não te lembraste21428804 da Rocha6697 da tua fortaleza.4581 Ainda que faças plantações519387995194 formosas5282 e plantes22328799 mudas2156 de fora,21148801
10 Porque te esqueceste do Deus da tua salvação, e não te lembraste da rocha da tua fortaleza, portanto farás plantações formosas, e assentarás nelas sarmentos estranhos.
10 Pois esqueceste o Deus que te salva e não te lembraste da Rocha que é tua fortaleza, plantas com capricho um jardim para o culto e formas um canteiro de mudas extravagantes.
10 Porque esqueceste a Deus, teu salvador, e não te lembras da rocha do teu refúgio. Por isso, plantavas jardins de Adónis e fazias sementeiras em honra dos deuses estrangeiros.
10 porquanto te esqueceste79118804 do Deus430 da tua salvação3468 e não te lembraste21428804 da Rocha6697 da tua fortaleza.4581 Ainda que faças plantações519387995194 formosas5282 e plantes22328799 mudas2156 de fora,21148801
10 porquanto te esqueceste79118804 do Deus430 da tua salvação3468 e não te lembraste21428804 da Rocha6697 da tua fortaleza.4581 Ainda que faças plantações519387995194 formosas5282 e plantes22328799 mudas2156 de fora,21148801
10 Because you have forgotten the Elohai of your yeshu`ah, and have not been mindful of the Rock of your strength, therefore shall you plant pleasant plants, and shall set it with strange slips: