Ozzuu Bible
Compare Isa 14:4Ozzuu Bible - comparison
Isa 14:4
Found 31 translations
Config
4
que zombarás do rei da Babilônia entoando esta sátira: Como terminou a tua arrogância? Que fim levou o opressor?
4
Para tu vires a pronunciar este provérbio contra o rei de Babilônia, e dizer: Como terminou o opressor! A cidade dourada acabou!
4
dirás assim do rei da Babilónia: “O tirano desaparece, enfim! A sua opressão terminou!
4
Então erguerás este provérbio contra o rei de Babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade do ouro!
4
you will take up this taunt-song against the king of Bavel: “At last the oppressor is stilled, his arrogance is ended!
4
That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
4
that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
4
cantarás esta sátira contra o rei de Babilônia, e dirás: Como? Não existe mais o tirano! Acabou-se a tormenta![*]
4
que entoarás esta sátira a respeito do rei da Babilônia: Como terminou o opressor? Como terminou a arrogância?[i]
4
thou shalt take this parable against the king of Babylon, and thou shalt say, How ceased the wrongful asker, rested [the] tribute? (thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and thou shalt say, How the oppressor hath fallen! the tribute is now ceased!/How the mighty have fallen! the oppression, or the servitude, is now ended!)
4
thou shalt take this parable against the king of Babylon, and thou shalt say, How ceased the wrongful asker, rested [the] tribute?
4
vocês vão zombar do rei de Babilônia, dizendo: "Sua hora chegou, seu valentão! O seu grande poder acabou!
4
que pronunciarão esta parábola sobre o rei da Babilônia: Como o opressor cessou de oprimir e como se esgotou sua arrogância?
4
ⓝ rirás do rei da Babilônia com este dito: Como acabou o opressor! Como cessou a tirania!
4
proferirás esta parábola contra o rei de Babilônia, e dirás: Como cessou o opressor! como cessou a tirania!
4
Então proferirás este provérbio contra o rei de Babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade dourada!
4
Então proferirás este provérbio contra o rei de Babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade dourada!
4
proferirás esta parábola contra o rei de Babilônia, e dirás: Como cessou o opressor! como cessou a tirania!
4
você deverá cantar esta canção contra o rei da Babilônia: Como terminou o opressor, como acabou a sua arrogância!
4
Então, levantarás esta lamentação contra o rei de Babilônia: "Como cessou aquele que extorquia, e como cessou o tirano!
4
deves entoar esta sátira contra o rei da Babilónia: «Como acabou o tirano! Como acabou a sua arrogância!
4
deves entoar esta sátira contra o rei da Babilónia: «Como acabou o tirano! Como acabou a sua arrogância!
4
então, proferirás este dito contra o rei da Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! A cidade ⓔ dourada acabou! [1]
4
Então proferirás este provérbio contra o rei de Babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade dourada!
4
deverás cantar em tom de desafio ao rei da Babilônia: “Como acabou o ditador! Como acabou a arrogância!
4
entoarás este cântico contra o rei da Babilónia: «Como acabou o opressor e cessou a tirania!
4
That you shall take up this proverb against the king of Babel, and say, How has the oppressor ceased! the golden city ceased!